اگر کسی ستاره ها رو تو چشماش داشته باشه، بدین معنیه که رویای مشهور شدن به عنوان یه بازیگر یا خواننده رو داره.
If sb has stars in their eyes, they have dreams of becoming famous, especially as an actor, singer, etc .
stars in one's eyes : چشمان آدم از هیجان و خوشحالی برق بزنه
به نقل از جناب نیما چوبین :
If someone has stars in their eyes, they are very hopeful and excited about things which they expect to happen to them in the future
... [مشاهده متن کامل]
Collins COBUILD Idioms Dictionary, 3rd ed. � HarperCollins Publishers 2012
به نقل از جناب نیما چوبین :
... [مشاهده متن کامل]
ایده آل گرا، رمانتیک شدید یا داشتن توهمات شیرین و غیرواقعی
( معادل فارسی: عاشق و معشوق، چشم براه، خیال باف ) .
مثال ها:
۱. She got married with stars in her eyes, believing that life would always be perfect.
... [مشاهده متن کامل]
او با چشمانی پر از عشق و امید ( خیال بافانه ) ازدواج کرد و باور داشت که زندگی همیشه عالی خواهد بود.
۲. The young actor had stars in his eyes about his future career in Hollywood.
آن بازیگر جوان در مورد آینده شغلی اش در هالیوود خیالات پردازی می کرد و بسیار رویایی بود.
۳. Look at him with stars in his eyes whenever she walks into the room.
به او نگاه کن وقتی او وارد اتاق می شود، چقدر شیدا ( عاشق ) است.
( معادل فارسی: عاشق و معشوق، چشم براه، خیال باف ) .
مثال ها:
... [مشاهده متن کامل]
او با چشمانی پر از عشق و امید ( خیال بافانه ) ازدواج کرد و باور داشت که زندگی همیشه عالی خواهد بود.
آن بازیگر جوان در مورد آینده شغلی اش در هالیوود خیالات پردازی می کرد و بسیار رویایی بود.
به او نگاه کن وقتی او وارد اتاق می شود، چقدر شیدا ( عاشق ) است.