1. Her number one single shot her to stardom.
[ترجمه گوگل]تک آهنگ شماره یک او او را به یک ستاره تبدیل کرد
[ترجمه ترگمان]تنها یک نفر او را به ستاره تبدیل کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. From childhood, Britney Spears seemed destined for stardom.
[ترجمه گوگل]از دوران کودکی، بریتنی اسپیرز برای ستاره شدن به نظر می رسید
[ترجمه ترگمان]از کودکی، بریتنی اسپیرز (Britney Spears)به نظر می رسید که ستاره هاست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The movie catapulted him to international stardom.
[ترجمه گوگل]این فیلم او را به یک ستاره بین المللی رساند
[ترجمه ترگمان]این فیلم او را به ستاره بین المللی تبدیل کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Beatty rocketed to stardom after his first film.
[ترجمه گوگل]بیتی پس از اولین فیلمش به یک ستاره تبدیل شد
[ترجمه ترگمان](بیتی)بعد از اولین فیلمش به ستاره نزدیک شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. They leapt to stardom with their first record.
[ترجمه گوگل]آنها با اولین رکورد خود به یک ستاره تبدیل شدند
[ترجمه ترگمان]آن ها به سرعت با اولین رکورد خود برنده شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. He mocked at her hopes of stardom. sentence dictionary
[ترجمه گوگل]او امیدهای ستاره شدن او را مسخره کرد فرهنگ لغت جمله
[ترجمه ترگمان]او امیدهای خود از ستاره شدن را به سخره گرفت فرهنگ لغت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. She was plucked from obscurity to instant stardom.
[ترجمه گوگل]او از گمنامی به ستاره شدن آنی تبدیل شد
[ترجمه ترگمان]او از تاریکی به حال stardom درآمده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The child was coached for stardom by her mother.
[ترجمه گوگل]این کودک برای ستاره شدن توسط مادرش مربی شد
[ترجمه ترگمان]کودک برای ستاره شدن توسط مادرش مربی شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. He was groomed for stardom by his rock-singer father.
[ترجمه گوگل]او برای ستاره شدن توسط پدر خواننده راک خود آماده شد
[ترجمه ترگمان]او توسط پدر خواننده راک خود برای ستاره شدن آماده شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The film propelled her to stardom.
[ترجمه گوگل]این فیلم او را به سمت ستاره شدن سوق داد
[ترجمه ترگمان]فیلم او را به ستاره تبدیل کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. She dreamed of reaching the dizzy heights of stardom.
[ترجمه گوگل]او آرزو داشت که به اوج ستاره شدن برسد
[ترجمه ترگمان]رویای رسیدن به قله های سرسام انگیز ستاره را در سر میپروراند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. She rose from obscurity to stardom.
[ترجمه گوگل]او از گمنامی به ستاره شدن رسید
[ترجمه ترگمان]از تاریکی به stardom، از جا برخاست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. She shot to stardom in a Broadway musical.
[ترجمه گوگل]او در یک موزیکال برادوی به شهرت رسید
[ترجمه ترگمان]او برای معروف شدن در موسیقی برادوی به stardom رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. In spite of his overnight stardom he still manages to keep his feet on the ground.
[ترجمه گوگل]با وجود ستاره شدن یک شبه اش، او هنوز هم موفق می شود پاهایش را روی زمین نگه دارد
[ترجمه ترگمان]با وجود of شبانه، هنوز هم می تواند پاهایش را روی زمین نگه دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Ellen shot to stardom as a model last year.
[ترجمه گوگل]الن سال گذشته به عنوان یک مدل به یک ستاره تبدیل شد
[ترجمه ترگمان]\"الن\" سال گذشته به عنوان یک مدل موفق به ستاره شدن شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید