1. The morning after the party, the whole house stank of beer and cigarettes.
[ترجمه گوگل]صبح بعد از مهمانی، کل خانه بوی آبجو و سیگار می داد [ترجمه ترگمان]صبح پس از جشن، تمام خانه بوی آبجو و سیگار می داد [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. What he said stank of insult.
[ترجمه گوگل]حرفی که زد بوی توهین داشت [ترجمه ترگمان] چیزی که اون گفت بوی گند میده [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The uncovered bucket in the corner stank.
[ترجمه گوگل]سطل بدون پوشش در گوشه بوی تعفن می داد [ترجمه ترگمان]سطل زباله در گوشه اتاق بوی گند می داد [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The place stank of decayed fish.
[ترجمه گوگل]محل بوی ماهی پوسیده می داد [ترجمه ترگمان]آنجا بوی ماهی گندیده می داد [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. He stank the whole house out with his tobacco smoke.
[ترجمه گوگل]او تمام خانه را با دود تنباکوش بدبو کرد [ترجمه ترگمان]تمام خانه را با دود توتون پر کرده بود [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The pond stank like a sewer.
[ترجمه گوگل]برکه مثل فاضلاب بوی تعفن می داد [ترجمه ترگمان]برکه بوی فاضلاب می داد [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The toilets stank to high heaven .
[ترجمه ک. ف] بوی گند دستشویی ها تا آسمان بالا رفته!
|
[ترجمه گوگل]توالت ها بوی بهشت بلند می دهند [ترجمه ترگمان] توالت ها گند زدند به بهشت [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The whole business stank of corruption.
[ترجمه گوگل]کل تجارت بوی فساد می داد [ترجمه ترگمان]همه کسب و کارها بوی فساد می داد [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The burnt meat stank the kitchen out.
[ترجمه گوگل]گوشت سوخته آشپزخانه را بدبو کرد [ترجمه ترگمان]بوی گوشت سوخته از آشپزخانه به مشام می رسید [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Her breath stank of garlic.
[ترجمه گوگل]نفسش بوی سیر می داد [ترجمه ترگمان]نفسش بوی سیر می داد [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Their office layout stank to high-tech heaven.
[ترجمه گوگل]چیدمان دفتر آنها بوی بهشتی با فناوری پیشرفته می داد [ترجمه ترگمان]layout office بوی بهشت با تکنولوژی بالا را می داد [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. It stank to high heaven of salt-fish and shit, the aforementioned by far the more offensive.
[ترجمه گوگل]این بوی بهشتی از ماهی های نمکی و کثافتی می داد، مواردی که در بالا ذکر شد بسیار توهین آمیزتر [ترجمه ترگمان]، بوی گند ماهی و گوه می داد the تا دور از حد تهاجمی بود [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. You stank the whole village out.
[ترجمه گوگل]کل دهکده را بدبو کردی [ترجمه ترگمان] تو گند زدی به کل روستا [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. His clothes stank of cigarette smoke.
[ترجمه گوگل]لباسش بوی دود سیگار می داد [ترجمه ترگمان]لباس هایش بوی سیگار می داد [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید