1. Standing orders and direct debits - the easy way to pay gas, electricity and other bills and expenses.
[ترجمه گوگل]سفارشات ثابت و بدهی مستقیم - راه آسان برای پرداخت قبوض و هزینه های گاز، برق و سایر موارد
[ترجمه ترگمان]سفارشات ایستادن و بدهی مستقیم - راه آسان برای پرداخت گاز، برق و دیگر لوایح و هزینه ها
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سفارشات ایستادن و بدهی مستقیم - راه آسان برای پرداخت گاز، برق و دیگر لوایح و هزینه ها
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Direct debits, standing orders and debit-card payments are cleared entirely by computer.
[ترجمه گوگل]بدهی های مستقیم، سفارشات ثابت و پرداخت های کارت نقدی به طور کامل توسط رایانه پاک می شوند
[ترجمه ترگمان]بدهی مستقیم، سفارشات ایستادن و پرداخت های کارت های بدهی به طور کامل توسط کامپیوتر پاک می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بدهی مستقیم، سفارشات ایستادن و پرداخت های کارت های بدهی به طور کامل توسط کامپیوتر پاک می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Cash machine withdrawals, cheques, standing orders, direct debits and deposits cost nothing.
[ترجمه گوگل]برداشت از دستگاه های نقدی، چک، سفارشات ثابت، بدهی مستقیم و سپرده ها هیچ هزینه ای ندارد
[ترجمه ترگمان]برداشت پول نقد، چک، دستور توقف، بدهی مستقیم و سپرده هیچ هزینه ای ندارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برداشت پول نقد، چک، دستور توقف، بدهی مستقیم و سپرده هیچ هزینه ای ندارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Payments can be made by direct debit and standing orders.
[ترجمه گوگل]پرداخت ها را می توان از طریق بدهی مستقیم و سفارشات ثابت انجام داد
[ترجمه ترگمان]پرداخت ها را می توان با پرداخت مستقیم بدهی و پرداخت نقدی انجام داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پرداخت ها را می توان با پرداخت مستقیم بدهی و پرداخت نقدی انجام داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. We have standing orders for multiple copies of both publications, as follows:
[ترجمه گوگل]ما سفارشات دائمی برای چندین نسخه از هر دو نشریه به شرح زیر داریم:
[ترجمه ترگمان]ما دستور توقف چندین نسخه از هر دو مقاله را به شرح زیر داریم:
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما دستور توقف چندین نسخه از هر دو مقاله را به شرح زیر داریم:
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Direct debits or standing orders are liable to make money disappear from your account stealthily, which may be very confusing.
[ترجمه گوگل]بدهیهای مستقیم یا سفارشهای ثابت میتوانند به طور مخفیانه پول را از حساب شما ناپدید کنند، که ممکن است بسیار گیج کننده باشد
[ترجمه ترگمان]بدهی مستقیم و یا دستور ایستادن ممکن است به طور مخفیانه از حساب شما ناپدید شود که ممکن است بسیار گیج کننده باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بدهی مستقیم و یا دستور ایستادن ممکن است به طور مخفیانه از حساب شما ناپدید شود که ممکن است بسیار گیج کننده باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Yes, I understand the standing orders.
[ترجمه گوگل]بله، من دستورات ثابت را درک می کنم
[ترجمه ترگمان]بله، من دستورها رو درک می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بله، من دستورها رو درک می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. I also have standing orders for my subscriptions to magazines.
[ترجمه گوگل]من همچنین سفارشات ثابتی برای اشتراک مجلات دارم
[ترجمه ترگمان]همچنین دستور دارم که for را برای مجلات اجرا کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همچنین دستور دارم که for را برای مجلات اجرا کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. I standing orders for my subscriptions to magazines.
[ترجمه گوگل]من برای اشتراک مجلات سفارش می دهم
[ترجمه ترگمان]من دستور جمع آوری مجله ها رو دادم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من دستور جمع آوری مجله ها رو دادم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. There are several standing orders for soldiers. Number one: if you are in a mine field, freeze.
[ترجمه گوگل]چندین دستور ثابت برای سربازان وجود دارد شماره یک: اگر در یک میدان معدن هستید، یخ بزنید
[ترجمه ترگمان]چندین دستور ایستاده برای سربازان شماره یک: اگر شما در زمین من هستید، بی حرکت باشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چندین دستور ایستاده برای سربازان شماره یک: اگر شما در زمین من هستید، بی حرکت باشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. No, I don't understand the standing orders. Please explain.
[ترجمه گوگل]نه، من دستورات ثابت را نمی فهمم لطفا توضیح بده لطفا توضیح بدهید لطفا توضیح دهید
[ترجمه ترگمان]نه، من دستور ایستادن رو نمی فهمم لطفا توضیح بده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نه، من دستور ایستادن رو نمی فهمم لطفا توضیح بده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Master: You must read and sign the standing orders prior to your first watch. Remember to read the standing orders carefully.
[ترجمه گوگل]استاد: شما باید دستورات ثابت را قبل از اولین ساعت خود بخوانید و امضا کنید به یاد داشته باشید که دستورات ثابت را با دقت بخوانید
[ترجمه ترگمان]ارباب: شما باید طبق دستور اول کتاب مقدس را امضا کنید و این دستور را امضا کنید به یاد داشته باشید که دستورها دقیق را با دقت بخوانید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ارباب: شما باید طبق دستور اول کتاب مقدس را امضا کنید و این دستور را امضا کنید به یاد داشته باشید که دستورها دقیق را با دقت بخوانید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The Committee may standing orders for regulating the procedure at, and in connection with, its meetings.
[ترجمه گوگل]کمیته ممکن است دستورات ثابتی برای تنظیم رویه در جلسات خود و در ارتباط با آن صادر کند
[ترجمه ترگمان]کمیته می تواند دستوراتی برای منظم کردن روند، و در ارتباط با جلسات آن داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کمیته می تواند دستوراتی برای منظم کردن روند، و در ارتباط با جلسات آن داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The TfL Standing Orders lays down the decision - making structure and proceedings and the scheme of delegation.
[ترجمه گوگل]دستورات دائمی TfL ساختار تصمیم گیری و روند رسیدگی و طرح تفویض اختیار را تعیین می کند
[ترجمه ترگمان]دستور توقف موقت ساختار تصمیم گیری و روند و طرح نمایندگان را رد می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دستور توقف موقت ساختار تصمیم گیری و روند و طرح نمایندگان را رد می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Read and sign the standing orders.
[ترجمه گوگل]دستورات ثابت را بخوانید و امضا کنید
[ترجمه ترگمان] بخون و دستورها رو امضا کن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] بخون و دستورها رو امضا کن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید