1. We stand firm on these principles.
[ترجمه گوگل]ما روی این اصول محکم می ایستیم
[ترجمه ترگمان]ما بر روی این اصول استوار هستیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما بر روی این اصول استوار هستیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The government continued to stand firm and no concessions were made.
[ترجمه گوگل]دولت همچنان پابرجا بود و هیچ امتیازی نگرفت
[ترجمه ترگمان]دولت همچنان پابرجا ماند و هیچ امتیازی به دست نیامد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دولت همچنان پابرجا ماند و هیچ امتیازی به دست نیامد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Jones is urging Christians to stand firm against abortion.
[ترجمه گوگل]جونز از مسیحیان می خواهد که در برابر سقط جنین محکم بایستند
[ترجمه ترگمان]جونز مسیحیان را به ایستادگی در برابر سقط جنین ترغیب می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جونز مسیحیان را به ایستادگی در برابر سقط جنین ترغیب می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Stand firm on your decision and you're more likely to get the result you want.
[ترجمه گوگل]روی تصمیم خود محکم بایستید و به احتمال زیاد به نتیجه ای که می خواهید خواهید رسید
[ترجمه ترگمان]در تصمیم خود محکم بایستید و به احتمال زیاد به نتیجه ای که می خواهید دست یابید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در تصمیم خود محکم بایستید و به احتمال زیاد به نتیجه ای که می خواهید دست یابید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Trade unions are pressing him to stand firm.
[ترجمه گوگل]اتحادیه های کارگری او را تحت فشار قرار می دهند تا محکم بایستد
[ترجمه ترگمان]اتحادیه های کارگری به او فشار می آورند تا محکم بایستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اتحادیه های کارگری به او فشار می آورند تا محکم بایستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Difficulty of devising a structure that will stand firm yet will not be over-heavy, he wrote.
[ترجمه گوگل]او نوشت که دشواری ابداع ساختاری که ثابت بماند و در عین حال بیش از حد سنگین نباشد
[ترجمه ترگمان]او نوشت که سخت کردن ساختاری که محکم استوار باشد، سنگین نخواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او نوشت که سخت کردن ساختاری که محکم استوار باشد، سنگین نخواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. I realized I would have to stand firm about the can opener or risk losing my authority over Tam and Richie.
[ترجمه گوگل]متوجه شدم که باید در مورد بازکن قوطی محکم بایستم وگرنه در خطر از دست دادن اقتدارم بر تام و ریچی هستم
[ترجمه ترگمان]متوجه شدم که باید در مورد شروع کننده بازی بایستم یا ریسک از دست دادن قدرت من بر تام و ریچی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]متوجه شدم که باید در مورد شروع کننده بازی بایستم یا ریسک از دست دادن قدرت من بر تام و ریچی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The imams condemn them, but they stand firm.
[ترجمه گوگل]ائمه آنها را محکوم می کنند، اما محکم می ایستند
[ترجمه ترگمان]امامان آن ها را محکوم می کنند، اما آن ها محکم ایستاده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]امامان آن ها را محکوم می کنند، اما آن ها محکم ایستاده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. It would be better to stand firm, gain respect, and pick up the pieces later.
[ترجمه گوگل]بهتر است محکم بایستید، احترام به دست آورید و بعداً قطعات را بردارید
[ترجمه ترگمان]بهتر است که محکم بایستید، احترام کسب کنید، و بعد قطعات را بردارید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بهتر است که محکم بایستید، احترام کسب کنید، و بعد قطعات را بردارید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. He could no longer stand firm on his feet.
[ترجمه گوگل]دیگر نمی توانست روی پاهایش محکم بایستد
[ترجمه ترگمان]دیگر نمی توانست روی پای خود استوار باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دیگر نمی توانست روی پای خود استوار باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. If you stand firm, we can hardly come to term.
[ترجمه گوگل]اگر محکم بایستید، به سختی می توانیم به توافق برسیم
[ترجمه ترگمان]اگر محکم بایستید، به سختی می توانیم واژه را به دست آوریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر محکم بایستید، به سختی می توانیم واژه را به دست آوریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. They waver while the latter stand firm, they equivocate while the latter are forthright.
[ترجمه گوگل]آنها در حالی که دومی ها محکم می ایستند، تزلزل می کنند، در حالی که دومی ها رک هستند، مبهم می شوند
[ترجمه ترگمان]آن ها در حالی که در جایگاه دوم شرکت می کنند دودل می شوند، در حالی که این دو نفر یکدیگر را صریح و صریح بیان می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها در حالی که در جایگاه دوم شرکت می کنند دودل می شوند، در حالی که این دو نفر یکدیگر را صریح و صریح بیان می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Stand firm and hold it tight.
[ترجمه گوگل]محکم بایستید و آن را محکم نگه دارید
[ترجمه ترگمان]محکم بشین و محکم نگهش دار
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]محکم بشین و محکم نگهش دار
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Together, we can stand firm in trials and walk straight in the narrow way.
[ترجمه گوگل]با هم میتوانیم در آزمایشها محکم بایستیم و در مسیر تنگ راه برویم
[ترجمه ترگمان]ما با هم می توانیم در محاکمه شرکت کنیم و مستقیم به راه باریک برویم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما با هم می توانیم در محاکمه شرکت کنیم و مستقیم به راه باریک برویم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید