1. The rebels are standing fast and refuse to be defeated.
[ترجمه گوگل]شورشیان محکم ایستاده اند و از شکست خوردن خودداری می کنند
[ترجمه ترگمان]شورشیان به سرعت می ایستند و از شکست دادن خودداری می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شورشیان به سرعت می ایستند و از شکست دادن خودداری می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. He told supporters to stand fast over the next few vital days.
[ترجمه گوگل]او به هواداران گفت که در چند روز حیاتی آینده محکم بایستند
[ترجمه ترگمان]او به هوادارانش گفت که در چند روز آینده روزه بگیرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او به هوادارانش گفت که در چند روز آینده روزه بگیرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. At this time the Union center, having reformed after falling back under the early attacks, was still standing fast.
[ترجمه گوگل]در این زمان مرکز اتحادیه که پس از عقب افتادن در حملات اولیه اصلاح شده بود، همچنان سرپا ایستاده بود
[ترجمه ترگمان]در این زمان، مرکز اتحادیه پس از اینکه پس از عقب نشینی از حملات اولیه اصلاح شد، همچنان محکم ایستاده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در این زمان، مرکز اتحادیه پس از اینکه پس از عقب نشینی از حملات اولیه اصلاح شد، همچنان محکم ایستاده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The unit's underside is also well constructed, standing fast on a desk thanks to six strong non-slip feet.
[ترجمه گوگل]قسمت زیرین دستگاه نیز به خوبی ساخته شده است و به لطف شش پایه قوی ضد لغزش، روی میز می ایستد
[ترجمه ترگمان]سطح زیر نیز به خوبی ساخته شده است، که به خاطر شش فوت غیر - محکم روی میز نشسته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سطح زیر نیز به خوبی ساخته شده است، که به خاطر شش فوت غیر - محکم روی میز نشسته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Stand fast as a witness to the world wherever you are and wherever you go.
[ترجمه گوگل]در هر کجا که هستید و هر کجا که می روید، به عنوان شاهدی بر جهان بایستید
[ترجمه ترگمان]به محض اینکه تو و هر جایی که بری شاهد دنیا باشی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به محض اینکه تو و هر جایی که بری شاهد دنیا باشی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. KJV They stand fast for ever and ever, and are done in truth and uprightness.
[ترجمه گوگل]KJV آنها تا ابدالاباد استوار می ایستند و در راستی و راستی انجام می شوند
[ترجمه ترگمان]آن ها برای همیشه روزه می گیرند و در حقیقت و درستی انجام می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها برای همیشه روزه می گیرند و در حقیقت و درستی انجام می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Stand fast therefore in the liberty wherewith Christ hath made us free, and be not entangled again with the yoke of bondage.
[ترجمه گوگل]پس در آزادی که مسیح به وسیله آن ما را آزاد کرد استوار بایستید و دوباره گرفتار یوغ بندگی نشوید
[ترجمه ترگمان]به خاطر همین آزاد باش که مسیح ما را آزاد کرد و بار دیگر گرفتار یوغ اسارت نخواهم شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به خاطر همین آزاد باش که مسیح ما را آزاد کرد و بار دیگر گرفتار یوغ اسارت نخواهم شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The general exhorted his troops to stand fast.
[ترجمه گوگل]ژنرال به نیروهای خود توصیه کرد که بایستند
[ترجمه ترگمان]ژنرال به سربازان او نهیب زد که به سرعت بایستد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ژنرال به سربازان او نهیب زد که به سرعت بایستد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. My father is an ophthalmologist, still stand fast to go up in working station now.
[ترجمه گوگل]پدر من چشم پزشک است، هنوز هم ایستاده است تا در ایستگاه کاری بالا برود
[ترجمه ترگمان]پدرم یک چشم پزشک است و در حال حاضر در حال کار کردن در ایستگاه کار است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پدرم یک چشم پزشک است و در حال حاضر در حال کار کردن در ایستگاه کار است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Stand fast at your posts.
[ترجمه گوگل]پشت پست های خود محکم بایستید
[ترجمه ترگمان]در پست خود بایستید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در پست خود بایستید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Stand fast, my kin!
[ترجمه گوگل]محکم بایست، نزدیکان من!
[ترجمه ترگمان]زود باشید، قوم من!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زود باشید، قوم من!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Stand fast to your beliefs.
[ترجمه گوگل]بر اعتقادات خود محکم بایستید
[ترجمه ترگمان]سریعا با عقاید خود ایستادگی کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سریعا با عقاید خود ایستادگی کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Stand fast position, hold belief!
[ترجمه گوگل]محکم بایست، باور را حفظ کن!
[ترجمه ترگمان]محکم بایستید، باور کنید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]محکم بایستید، باور کنید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. On June 1 Herrera issued a proclamation to the people concerning the revolt of Parades and encouraging them to stand fast.
[ترجمه گوگل]در 1 ژوئن هررا اعلامیه ای به مردم در مورد شورش رژه ها صادر کرد و آنها را به ایستادگی تشویق کرد
[ترجمه ترگمان]در ۱ ژوئن Herrera اعلامیه ای خطاب به مردم درباره شورش of صادر کرد و آن ها را تشویق کرد که به سرعت بایستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در ۱ ژوئن Herrera اعلامیه ای خطاب به مردم درباره شورش of صادر کرد و آن ها را تشویق کرد که به سرعت بایستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Wish you can benefit from our online sentence dictionary and make progress every day!
[ترجمه گوگل]ای کاش می توانید از فرهنگ لغت جملات آنلاین ما بهره مند شوید و هر روز پیشرفت کنید!
[ترجمه ترگمان]ای کاش شما می توانید از فرهنگ لغت آنلاین ما بهره مند شوید و هر روز پیشرفت کنید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ای کاش شما می توانید از فرهنگ لغت آنلاین ما بهره مند شوید و هر روز پیشرفت کنید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید