1. Stand aside, please, and let these people pass.
[ترجمه گوگل]لطفا کنار بایستید و بگذارید این افراد بگذرند
[ترجمه ترگمان]خواهش می کنم کنار بایستید و بگذارید این مردم بگذرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خواهش می کنم کنار بایستید و بگذارید این مردم بگذرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Stand aside, please. The motorcade of the President is coming.
[ترجمه گوگل]کنار بایست لطفا کاروان رئیس جمهور در راه است
[ترجمه ترگمان]لطفا کنار بایستید کاروان موتوری رئیس جمهور می آید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]لطفا کنار بایستید کاروان موتوری رئیس جمهور می آید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Stand aside and let these people pass.
[ترجمه dany] کنار بایستید و اجازه دهید که رد شوند.|
[ترجمه گوگل]کنار بایستید و بگذارید این افراد بگذرند[ترجمه ترگمان]برو کنار و بگذار این مردم بگذرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Stand aside and let us past!
[ترجمه گوگل]کنار بایست و بگذار از کنارمان بگذریم!
[ترجمه ترگمان]کنار بایستید و به ما اجازه عبور بدهید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کنار بایستید و به ما اجازه عبور بدهید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. No man could stand aside in such a condition.
[ترجمه گوگل]هیچ مردی نمی توانست در چنین شرایطی کنار بیاید
[ترجمه ترگمان]هیچ کس نمی توانست چنین وضعیتی را کنار بگذارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هیچ کس نمی توانست چنین وضعیتی را کنار بگذارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Don't stand aside and let others do all the work.
[ترجمه گوگل]کنار نمانید و بگذارید دیگران تمام کارها را انجام دهند
[ترجمه ترگمان]کنار بایستید و اجازه بدهید دیگران کار را انجام دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کنار بایستید و اجازه بدهید دیگران کار را انجام دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The President said he was willing to stand aside if that would stop the killing.
[ترجمه گوگل]رئیس جمهور گفت که حاضر است در صورت توقف قتل، کنار بماند
[ترجمه ترگمان]رئیس جمهور گفت که او حاضر است در صورت توقف این کشتار کنار بایستد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رئیس جمهور گفت که او حاضر است در صورت توقف این کشتار کنار بایستد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Stand aside, please, so the doctor can get through.
[ترجمه گوگل]لطفاً کنار بایستید تا دکتر بتواند از آن عبور کند
[ترجمه ترگمان]لطفا کنار بایستید تا دکتر بتواند از آن عبور کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]لطفا کنار بایستید تا دکتر بتواند از آن عبور کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. It seemed unbelievable that they would stand aside and let them leave like this.
[ترجمه گوگل]غیر قابل باور به نظر می رسید که آنها کناری بایستند و بگذارند اینطور بروند
[ترجمه ترگمان]به نظر باور نکردنی می امد که آن ها کنار بایستند و بگذارند که آن ها مثل این بروند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به نظر باور نکردنی می امد که آن ها کنار بایستند و بگذارند که آن ها مثل این بروند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. They can't stand aside when confronted with evil and injustice.
[ترجمه گوگل]وقتی با بدی و بی عدالتی مواجه می شوند نمی توانند کنار بایستند
[ترجمه ترگمان]وقتی با شر و بی عدالتی روبرو می شوند، نمی توانند کنار بایستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وقتی با شر و بی عدالتی روبرو می شوند، نمی توانند کنار بایستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. None can stand aside with unconcern; the interests of everyone hang on the result.
[ترجمه گوگل]هیچ کس نمی تواند با بی خیالی کنار بماند منافع همه به نتیجه بستگی دارد
[ترجمه ترگمان]هیچ یک از ما نمی توانیم با بی خیالی تحمل کنیم؛ منافع همه در نتیجه آن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هیچ یک از ما نمی توانیم با بی خیالی تحمل کنیم؛ منافع همه در نتیجه آن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The crowd were asked to stand aside to let the players go in.
[ترجمه گوگل]از جمعیت خواسته شد کنار بایستند تا بازیکنان وارد شوند
[ترجمه ترگمان]از جمعیت خواسته شد کنار بایستند تا بازیکنان وارد شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از جمعیت خواسته شد کنار بایستند تا بازیکنان وارد شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Are you going to stand aside?
14. People on the pavement were asked to stand aside to let the procession through.
[ترجمه گوگل]از مردمی که در پیاده رو بودند خواسته شد کنار بایستند تا راهپیمایی را عبور دهند
[ترجمه ترگمان]مردمی که روی سنگفرش خیابان ایستاده بودند، از او خواسته بودند کنار بایستد و راه را در پیش بگیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مردمی که روی سنگفرش خیابان ایستاده بودند، از او خواسته بودند کنار بایستد و راه را در پیش بگیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Then stand aside and let public opinion hang them.
[ترجمه گوگل]سپس کنار بایستید و اجازه دهید افکار عمومی آنها را حلق آویز کند
[ترجمه ترگمان]پس کنار بایستید و به مردم اجازه بدهید که نظر مردم را به خود جلب کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پس کنار بایستید و به مردم اجازه بدهید که نظر مردم را به خود جلب کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید