1. Several well-known women have been troubled by stalkers recently.
[ترجمه بهار] اخیرا چندین زن شناخته شده توسط استاکر ها ( افرادی که به دلایل مختلفی همچون علاقه به شخصی دائما او را تعقیب میکنند ) دچار مشکل شده اند|
[ترجمه گوگل]اخیراً چندین زن شناخته شده توسط استالکرها دچار مشکل شده اند[ترجمه ترگمان]اخیرا چندین زن شناخته شده به این مساله دچار مشکل شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. A good stalker only singles out weak animals from a herd, or those that are past their best.
[ترجمه گوگل]یک استالکر خوب فقط حیوانات ضعیف را از یک گله جدا می کند یا آنهایی را که از بهترین آنها گذشته است
[ترجمه ترگمان]یک شکارچی خوب تنها افراد ضعیف را از یک گله جدا می کند، یا آن هایی که از بهترین آن ها عبور می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک شکارچی خوب تنها افراد ضعیف را از یک گله جدا می کند، یا آن هایی که از بهترین آن ها عبور می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Thus the stalker feeds his need, becoming central in the life of some one who should be a stranger to him.
[ترجمه گوگل]بدین ترتیب استیکر نیاز خود را تامین می کند و در زندگی شخصی که باید با او غریبه باشد، محوری می شود
[ترجمه ترگمان]بدین ترتیب تعقیب گر نیاز خود را تغذیه می کند و در زندگی کسی که باید با او بیگانه باشد، مرکزی شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بدین ترتیب تعقیب گر نیاز خود را تغذیه می کند و در زندگی کسی که باید با او بیگانه باشد، مرکزی شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Skilled stalkers are shooting up to a dozen hinds a day.
[ترجمه گوگل]استالکرهای ماهر روزانه تا ده ها هندی تیراندازی می کنند
[ترجمه ترگمان]افراد ماهر، روزانه بیش از دوازده بار در حال عکاسی هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]افراد ماهر، روزانه بیش از دوازده بار در حال عکاسی هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. No stalker fans, trashed hotel rooms or drug-inspired Heimlich maneuvers for this bunch.
[ترجمه گوگل]هیچ طرفدار استالکر، اتاقهای سطلشده هتل یا مانورهای هیملیچ با الهام از مواد مخدر برای این دسته وجود ندارد
[ترجمه ترگمان]هیچ یک از طرفداران تعقیب گر، اتاق های هتل و یا مانور Heimlich که به خاطر مواد مخدر اله ام گرفته بودند، برای این دسته از آن ها اله ام گرفته بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هیچ یک از طرفداران تعقیب گر، اتاق های هتل و یا مانور Heimlich که به خاطر مواد مخدر اله ام گرفته بودند، برای این دسته از آن ها اله ام گرفته بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Victims of stalkers often find themselves thinking about nothing else.
[ترجمه گوگل]قربانیان استالکرها اغلب متوجه می شوند که به هیچ چیز دیگری فکر نمی کنند
[ترجمه ترگمان]قربانیان stalkers اغلب به هیچ چیز دیگری فکر نمی کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]قربانیان stalkers اغلب به هیچ چیز دیگری فکر نمی کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Burns and Stalker found that organic structures were better able to respond to change than mechanistic ones.
[ترجمه گوگل]برنز و استالکر دریافتند که ساختارهای ارگانیک بهتر از ساختارهای مکانیکی قادر به واکنش به تغییرات هستند
[ترجمه ترگمان]برنز و Stalker دریافتند که ساختارهای آلی بهتر می توانند نسبت به تغییرات مکانیکی واکنش نشان دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برنز و Stalker دریافتند که ساختارهای آلی بهتر می توانند نسبت به تغییرات مکانیکی واکنش نشان دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Red Deer Commission stalkers have been helping estate staff in the Angus glens pick off marauding deer destroying farmlands.
[ترجمه گوگل]تعقیب کنندگان کمیسیون گوزن قرمز به کارکنان املاک در گلنز آنگوس کمک می کنند تا گوزن های غارتگری را که زمین های کشاورزی را ویران می کنند، انتخاب کنند
[ترجمه ترگمان]کمیسیون رد دیر stalkers به کارکنان بخش املاک در the Angus کمک کرده است که زمینه ای کشاورزی را از بین ببرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کمیسیون رد دیر stalkers به کارکنان بخش املاک در the Angus کمک کرده است که زمینه ای کشاورزی را از بین ببرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. "Stalker" deploys a slinky melody that worms its way between rimshots and muted horns, to an eerily spooky effect.
[ترجمه گوگل]"Stalker" یک ملودی بدقواره را اجرا می کند که راه خود را بین ریم شات ها و شیپورهای خاموش می چرخد تا جلوه ای ترسناک را به نمایش بگذارد
[ترجمه ترگمان]\"Stalker\" در حال مستقر شدن یک ملودی slinky است که در مسیر خود بین شاخ دار و بوق خاموش قرار دارد و به طرز ترسناکی از آن استفاده می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]\"Stalker\" در حال مستقر شدن یک ملودی slinky است که در مسیر خود بین شاخ دار و بوق خاموش قرار دارد و به طرز ترسناکی از آن استفاده می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. When Slithery Stalker leaves play, return the removed card to play under its owner's control.
[ترجمه گوگل]وقتی Slithery Stalker بازی را ترک کرد، کارت حذف شده را برگردانید تا تحت کنترل مالک آن بازی کند
[ترجمه ترگمان]زمانی که slithery Stalker بازی را ترک می کند، کارت حذف را باز می گرداند تا تحت کنترل صاحب آن بازی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زمانی که slithery Stalker بازی را ترک می کند، کارت حذف را باز می گرداند تا تحت کنترل صاحب آن بازی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. And it also makes the Stalker very potent at chasing down fleeing enemy forces.
[ترجمه گوگل]و همچنین استاکر را در تعقیب نیروهای دشمن در حال فرار بسیار قدرتمند می کند
[ترجمه ترگمان]و همچنین باعث می شود که Stalker در تعقیب نیروهای دشمن در حال گریز، بسیار قدرتمند باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]و همچنین باعث می شود که Stalker در تعقیب نیروهای دشمن در حال گریز، بسیار قدرتمند باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Jessie: Is a heckler a stalker?
[ترجمه گوگل]جسی: آیا یک هکلر یک تعقیب کننده است؟
[ترجمه ترگمان]جسی: یک تعقیب گر روانی است؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جسی: یک تعقیب گر روانی است؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. This allows the Stalker to avoid certain types of obstacles.
[ترجمه گوگل]این به استاکر اجازه می دهد تا از انواع خاصی از موانع اجتناب کند
[ترجمه ترگمان]این کار به the اجازه می دهد تا از انواع خاصی از موانع اجتناب کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این کار به the اجازه می دهد تا از انواع خاصی از موانع اجتناب کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. We must meet head - on the Stalker city, the hope cannot be tomorrow another disappointed afternoon.
[ترجمه گوگل]ما باید سر را ملاقات کنیم - در شهر استالکر، امید نمی توان فردا بعدازظهر ناامید دیگری باشد
[ترجمه ترگمان]ما باید با سر - در شهر Stalker ملاقات کنیم، امیدواریم فردا بعد از ظهر دیگر امیدی نباشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما باید با سر - در شهر Stalker ملاقات کنیم، امیدواریم فردا بعد از ظهر دیگر امیدی نباشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید