1. stalingrad shattered the myth of hitler's invincibility
استالین گراد افسانه ی شکست ناپذیری هیتلر را در هم کوبید.
2. stalingrad was the bloodiest battlefield of world war two
استالینگراد خونین ترین رزمگاه جنگ جهانی دوم بود.
3. With the defeat at Stalingrad this altered abruptly.
[ترجمه گوگل]با شکست در استالینگراد این به طور ناگهانی تغییر کرد
[ترجمه ترگمان]با شکست مواجه شد که ناگهان تغییر کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با شکست مواجه شد که ناگهان تغییر کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. I call it the Stalingrad complex.
[ترجمه گوگل]من آن را مجموعه استالینگراد می نامم
[ترجمه ترگمان] من بهش میگم، پیچیده ست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] من بهش میگم، پیچیده ست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Stalingrad was the greatest single blow of the war.
[ترجمه گوگل]استالینگراد بزرگترین ضربه جنگ بود
[ترجمه ترگمان]stalingrad بزرگ ترین ضربه جنگ بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]stalingrad بزرگ ترین ضربه جنگ بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. In order to facilitate the command, Stalingrad army into south - east of Stalingrad and the two army.
[ترجمه گوگل]به منظور تسهیل فرماندهی، ارتش استالینگراد به جنوب شرق استالینگراد و دو ارتش وارد شد
[ترجمه ترگمان]به منظور تسهیل فرمان، ارتش Stalingrad به جنوب شرقی of و دو ارتش رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به منظور تسهیل فرمان، ارتش Stalingrad به جنوب شرقی of و دو ارتش رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Campaign by the South - West Front, Stalingrad Front and the implementation of the Don common front.
[ترجمه گوگل]کمپین جبهه جنوب غربی، جبهه استالینگراد و اجرای جبهه مشترک دون
[ترجمه ترگمان]کمپین جبهه غرب - غرب، جبهه Stalingrad و اجرای جبهه Don
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کمپین جبهه غرب - غرب، جبهه Stalingrad و اجرای جبهه Don
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. He witnessed the Battle of Stalingrad.
[ترجمه گوگل]او شاهد نبرد استالینگراد بود
[ترجمه ترگمان]او شاهد جنگ of بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او شاهد جنگ of بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. After the battle of Stalingrad, Nazi Germany drew on rapidly towards destruction.
[ترجمه گوگل]پس از نبرد استالینگراد، آلمان نازی به سرعت به سمت ویرانی پیش رفت
[ترجمه ترگمان]پس از نبرد of، آلمان نازی به سرعت به سوی نابودی پیش رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پس از نبرد of، آلمان نازی به سرعت به سوی نابودی پیش رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Soviet infantrymen move across snow-covered hills around Stalingrad, on their advance to lift the German siege of the city in early 194
[ترجمه گوگل]پیاده نظام شوروی در سراسر تپه های پوشیده از برف در اطراف استالینگراد حرکت می کنند تا محاصره شهر توسط آلمان ها را در اوایل سال 194 برطرف کنند
[ترجمه ترگمان]سربازان پیاده شوروی بر فراز تپه های پوشیده از برف در اطراف Stalingrad حرکت کردند و پیشروی آن ها برای بلند کردن محاصره آلمان در اوایل (۱۹۴)
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سربازان پیاده شوروی بر فراز تپه های پوشیده از برف در اطراف Stalingrad حرکت کردند و پیشروی آن ها برای بلند کردن محاصره آلمان در اوایل (۱۹۴)
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Many felt that Stalingrad was too late as the instant when the course of the war in the east fundamentally changed, and that the launching of Operation Barbarossa was too early.
[ترجمه گوگل]بسیاری احساس کردند که استالینگراد در لحظه ای که مسیر جنگ در شرق اساساً تغییر کرد، خیلی دیر شده است و شروع عملیات بارباروسا خیلی زود بود
[ترجمه ترگمان]بسیاری احساس می کردند که … در لحظه ای که جریان جنگ در شرق به طور اساسی تغییر کرده بود، Stalingrad خیلی دیر شده بود و آغاز عملیات بارباروسا بسیار زود بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بسیاری احساس می کردند که … در لحظه ای که جریان جنگ در شرق به طور اساسی تغییر کرده بود، Stalingrad خیلی دیر شده بود و آغاز عملیات بارباروسا بسیار زود بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. They died in the defense of Stalingrad.
[ترجمه گوگل]آنها در دفاع از استالینگراد جان باختند
[ترجمه ترگمان]آن ها در دفاع از Stalingrad کشته شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها در دفاع از Stalingrad کشته شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The war might turn into a miniature Stalingrad.
[ترجمه گوگل]جنگ ممکن است به یک استالینگراد مینیاتوری تبدیل شود
[ترجمه ترگمان]جنگ ممکن است تبدیل به یک stalingrad کوچک شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جنگ ممکن است تبدیل به یک stalingrad کوچک شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Stalingrad in Februrary 1943 marked the turn of the tide in Russia.
[ترجمه گوگل]استالینگراد در فوریه 1943 چرخش جزر و مد در روسیه را رقم زد
[ترجمه ترگمان]Stalingrad در Februrary ۱۹۴۳ تغییر موج در روسیه را نشان داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Stalingrad در Februrary ۱۹۴۳ تغییر موج در روسیه را نشان داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. The Battle of Stalingrad sealed Hitler's doom.
[ترجمه گوگل]نبرد استالینگراد بر مرگ هیتلر مهر زد
[ترجمه ترگمان]نبرد of حکم سرنوشت هیتلر را مسدود کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نبرد of حکم سرنوشت هیتلر را مسدود کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید