1. The windows have beautiful stained glass insets.
[ترجمه گوگل]پنجره ها دارای شیشه های رنگی زیبا هستند
[ترجمه ترگمان]پنجره ها شیشه های رنگی قشنگی دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Sunlight streams through stained glass on to polished mahogany walls, reminders of the Episcopal church this child-care center once was.
[ترجمه گوگل]نور خورشید از شیشه های رنگی به دیوارهای چوب ماهون صیقلی می گذرد و یادآور کلیسای اسقفی این مرکز نگهداری از کودکان است
[ترجمه ترگمان]نور خورشید از میان شیشه های رنگی که به دیواره ای چوب ماهون منتهی می شد، به یاد کلیسای اسقفی this که زمانی متعلق به کلیسا بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The new building had both an organ and stained glass windows and was meant as a memorial to the brothers' parents.
[ترجمه گوگل]ساختمان جدید دارای اندام و پنجره های شیشه ای رنگی بود و به عنوان یادبودی برای والدین برادران در نظر گرفته شده بود
[ترجمه ترگمان]ساختمان جدید دارای یک ارگ و پنجره های شیشه ای بود و به عنوان یادگاری برای والدین برادران بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The chapels glow through stained glass.
[ترجمه گوگل]کلیساها از طریق شیشه های رنگی می درخشند
[ترجمه ترگمان]The از شیشه پر لک برق می زند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. We see through the stained glass a figure coming towards us.
[ترجمه گوگل]از شیشه های رنگی می بینیم که شکلی به سمت ما می آید
[ترجمه ترگمان]از میان شیشه های خون آلود، پیکری را می بینیم که به طرف ما می آید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Inside, several original features remain, including the stained glass windows, oak and rosewood panelling, and parquet flooring.
[ترجمه گوگل]در داخل، چندین ویژگی اصلی باقی مانده است، از جمله پنجرههای شیشهای رنگی، پوششهای چوبی بلوط و گل سرخ، و کفپوش پارکت
[ترجمه ترگمان]در داخل، چندین مشخصه اصلی باقی می مانند که شامل پنجره های شیشه ای منقوش، panelling چوب بلوط و چوب صندل و کفپوش چوبی می باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Maxwell spent £350,000 on the house, installing a stained glass window and glitzy Fifties Neptune statue in the hall.
[ترجمه گوگل]ماکسول 350000 پوند برای این خانه خرج کرد و یک پنجره شیشه ای رنگی و مجسمه درخشان نپتون دهه پنجاه را در سالن نصب کرد
[ترجمه ترگمان]ماکسول ۳۵۰،۰۰۰ یورو را در خانه گذراند، یک پنجره شیشه ای منقوش و یک مجسمه رنگارنگ نپتون را در تالار نصب کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Windows are larger, stained glass richer, tracery more complex.
[ترجمه گوگل]پنجره ها بزرگتر، شیشه های رنگی غنی تر، ردیابی پیچیده تر
[ترجمه ترگمان]پنجره ها بزرگ تر، شیشه های لکه دار شده، richer و complex هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. A stained glass window was recently kicked in - causing fifteen hundred pounds worth of damage.
[ترجمه گوگل]اخیراً یک پنجره شیشهای رنگآمیزی به داخل لگد زده شد - که هزار و پانصد پوند خسارت وارد کرد
[ترجمه ترگمان]یک پنجره شیشه ای پر از شیشه های رنگی بود که به تازگی از آن استفاده کرده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The original stained glass window was destroyed by vandals in the 1960s and replaced by a plain glass one.
[ترجمه گوگل]شیشه رنگی اصلی در دهه 1960 توسط خرابکاران ویران شد و یک شیشه ساده جایگزین آن شد
[ترجمه ترگمان]پنجره شیشه ای قدیمی توسط تخریب در دهه ۱۹۶۰ تخریب شد و با یک شیشه ساده جایگزین شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The stained glass is divine, the carpets rich and colorful and the tapestries simply beautiful.
[ترجمه گوگل]شیشه های رنگی الهی، فرش های غنی و رنگارنگ و ملیله ها به سادگی زیبا هستند
[ترجمه ترگمان]این شیشه منقوش ملکوتی است، قالی ها غنی و رنگارنگ و the زیبا هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Rays of afternoon light poured through the stained glass windows, drenching the sanctuary with splashes of color.
[ترجمه گوگل]پرتوهای نور بعدازظهر از پنجره های شیشه ای رنگارنگ سرازیر شد و حرم را با پاشیدن رنگ ها خیس کرد
[ترجمه ترگمان]آفتاب بعد از ظهر نور خورشید از پنجره شیشه های پر لک بیرون می ریخت و در حالی که لکه های رنگ را خیس می کرد، از پنجره پر شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. And new stained glass in the windows.
[ترجمه گوگل]و شیشه های رنگی جدید در پنجره ها
[ترجمه ترگمان]و شیشه های رنگی تازه در پنجره ها دیده می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. He whiled away the time by contemplating the stained glass lancet windows behind the preacher and the holy table.
[ترجمه گوگل]او در حالی که زمان را با اندیشیدن به شیشه های رنگی شیشه ای پشت واعظ و میز مقدس دور کرد
[ترجمه ترگمان]پیش از آن که شیشه های شکسته شیشه های پنجره را پشت سر کشیش و میز مقدس تماشا کند، به فکر فرو رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید