1. Thus no-action should not interpret as stagnancy. It should be meant no arming, no hostility, modesty, humbleness, amiableness to people.
[ترجمه علیرضا ایرانی نیا] بنابراین، عدم اقدام نباید به معنای رکود تفسیر شود؛ بلکه باید به معنای عدم تسلیح، عدم خصومت، فروتنی، تواضع و خوش رویی با مردم باشد.|
[ترجمه علیرضا ایرانی نیا] ترجمه تخصصی Stagnancy ( رکود و سکون ) این کلمه بسته به متن، معنای اقتصادی، پزشکی یا روان شناختی دارد.|
[ترجمه علیرضا ایرانی نیا] بنابراین، عدم اقدام نباید به معنای رکود ( توقف رشد ) تعبیر شود؛ بلکه باید به معنای عدم تسلیح، نبود خصومت، فروتنی و خوش رویی با مردم باشد.|
[ترجمه گوگل]بنابراین عدم اقدام نباید به عنوان رکود تعبیر شود باید به معنای عدم تسلیح، عدم خصومت، حیا، فروتنی، دوستی با مردم باشد[ترجمه ترگمان]بنابراین هیچ اقدامی نباید به عنوان stagnancy تعبیر شود نه مسلح کردن، نه دشمنی، تواضع، تواضع و تواضع و احترام به مردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Have you been in stagnancy before and how did you deal with it?
[ترجمه علیرضا ایرانی نیا] آیا قبلاً دچار رکود شده اید و چگونه با آن مقابله کردید؟|
[ترجمه علیرضا ایرانی نیا] ترجمه تخصصی Stagnancy ( رکود و سکون ) این کلمه بسته به متن، معنای اقتصادی، پزشکی یا روان شناختی دارد. در معنای روان شناختی و فردی ( Personal Stagnancy )|
[ترجمه علیرضا ایرانی نیا] آیا پیش از این دچار درجا زدن ( رکود روحی/شغلی ) شده اید و چگونه با آن برخورد کردید؟|
[ترجمه گوگل]آیا قبلا در رکود بوده اید و چگونه با آن کنار آمدید؟[ترجمه ترگمان]قبلا در stagnancy بوده ای و چطور با این قضیه کنار اومدی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Life of human extending artificially is called stagnancy which infringes the law of the Nature.
[ترجمه علیرضا ایرانی نیا] تمدید مصنوعی عمر انسان، رکودی است که قانون طبیعت را نقض میکند.|
[ترجمه علیرضا ایرانی نیا] ترجمه تخصصی Stagnancy ( رکود و سکون ) این کلمه بسته به متن، معنای اقتصادی، پزشکی یا روان شناختی دارد. در معنای پزشکی و بیولوژی ( Medical/Biological Stagnancy )|
[ترجمه علیرضا ایرانی نیا] تمدید مصنوعی عمر انسان، نوعی سکون ( توقف روند طبیعی ) است که قانون طبیعت را نقض میکند.|
[ترجمه گوگل]عمر انسان که به طور مصنوعی گسترش می یابد، سکون نامیده می شود که قانون طبیعت را نقض می کند[ترجمه ترگمان]حیات بشری که به طور مصنوعی گسترش می یابد، stagnancy نامیده می شود که قانون طبیعت را نقض می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. System stagnancy is an important reason for the backwardness of Shangrao' s economy. The utility of the post - advantages should be based on a well-arranged system.
[ترجمه علیرضا ایرانی نیا] رکود سیستم دلیل مهمی برای عقب ماندگی اقتصاد شانگ رائو است. بهره مندی از مزایای بعدی باید بر اساس یک سیستم سازمان یافته باشد.|
[ترجمه علیرضا ایرانی نیا] ترجمه تخصصی Stagnancy ( رکود و سکون ) این کلمه بسته به متن، معنای اقتصادی، پزشکی یا روان شناختی دارد. در معنای اقتصادی و سیستمی ( Economic/Systemic Stagnancy ) :|
[ترجمه علیرضا ایرانی نیا] رکود سیستماتیک عامل مهمی در عقب ماندگی اقتصاد شانگ رائو است. بهره وری مزایای آتی باید بر پایه یک سیستم سازمان یافته باشد.|
[ترجمه گوگل]رکود سیستم دلیل مهمی برای عقب ماندگی اقتصاد شانگرائو است سودمندی مزایای پست باید بر اساس یک سیستم به خوبی تنظیم شده باشد[ترجمه ترگمان]سیستم stagnancy دلیل مهمی برای عقب ماندگی اقتصاد Shangrao است استفاده از مزایای پست باید براساس یک سیستم خوب تنظیم شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. When I'm in a state of stagnancy, I'll get a sense of what's making me stagnate.
[ترجمه علیرضا ایرانی نیا] وقتی در وضعیت رکود هستم، متوجه میشوم چه چیزی باعث توقف من شده است.|
[ترجمه علیرضا ایرانی نیا] وقتی در وضعیت درجا زدن ( سکون ) هستم، متوجه میشوم چه چیزی باعث توقف من شده است.|
[ترجمه گوگل]وقتی در حالت رکود قرار میگیرم، متوجه میشوم که چه چیزی باعث رکودم میشود[ترجمه ترگمان]وقتی در وضعیت of هستم، حس می کنم که چه چیزی در من گیر می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. What caused this stagnancy is an issue for us to ponder over.
[ترجمه علیرضا ایرانی نیا] اینکه چه چیزی باعث این رکود شده، مسئله ای است که باید درباره آن تامل کنیم.|
[ترجمه علیرضا ایرانی نیا] اینکه چه چیزی باعث این رکود/توقف شده، موضوعی است که باید درباره آن تامل کنیم.|
[ترجمه گوگل]اینکه چه چیزی باعث این رکود شد، موضوعی است که باید در مورد آن تأمل کنیم[ترجمه ترگمان]چیزی که باعث این stagnancy شد برای ما مساله ای است که باید در مورد آن فکر کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Objective: The study relieving Qi Stagnancy modus treat menstruation front of fretting depression clinical curative effect.
[ترجمه علیرضا ایرانی نیا] هدف: مطالعه اثر درمانی بالینی روش رفع رکود چی در درمان قاعدگی ناشی از اضطراب و افسردگی.|
[ترجمه علیرضا ایرانی نیا] هدف: مطالعه اثر درمانی بالینی روش رفع رکود ( چی ) ( Qi Stagnancy ) در درمان قاعدگی ناشی از اضطراب و افسردگی.|
[ترجمه گوگل]هدف: مطالعه به منظور تسکین روش سکون Qi در درمان قاعدگی جلوی افسردگی افسرده اثر درمانی بالینی[ترجمه ترگمان]هدف: مطالعه relieving Qi modus front menstruation of of بالینی افسردگی بالینی را درمان می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Career plateau is a conception that describes the stagnancy of one's career development.
[ترجمه علیرضا ایرانی نیا] سقف شغلی مفهومی است که رکود در پیشرفت شغلی فرد را توصیف میکند.|
[ترجمه علیرضا ایرانی نیا] سقف شغلی مفهومی است که توقف/رکود پیشرفت شغلی فرد را توصیف میکند.|
[ترجمه گوگل]فلات شغلی مفهومی است که رکود پیشرفت شغلی فرد را توصیف می کند[ترجمه ترگمان]فلات شغلی، تصوری است که the توسعه شغلی فرد را توصیف می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Wish you can benefit from our online sentence dictionary and make progress every day!
[ترجمه علیرضا ایرانی نیا] امیدوارم از دیکشنری جملات آنلاین ما بهره مند شوید و هر روز پیشرفت کنید!|
[ترجمه گوگل]ای کاش می توانید از فرهنگ لغت جملات آنلاین ما بهره مند شوید و هر روز پیشرفت کنید![ترجمه ترگمان]ای کاش شما می توانید از فرهنگ لغت آنلاین ما بهره مند شوید و هر روز پیشرفت کنید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Economy therefore went out of the trouble of stagnancy from President Jimmy Carter's age.
[ترجمه علیرضا ایرانی نیا] بنابراین، اقتصاد از دوران رئیس جمهور جیمی کارتر از وضعیت رکود خارج شد.|
[ترجمه علیرضا ایرانی نیا] بنابراین، اقتصاد از دوران ریاست جمهوری جیمی کارتر از وضعیت رکود خارج شد.|
[ترجمه گوگل]بنابراین اقتصاد از دوران پرزیدنت جیمی کارتر از مشکل رکود خارج شد[ترجمه ترگمان]بنابراین اقتصاد از گرفتاری of از دوران ریاست جمهوری جیمی کارتر خارج شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Chapter network imbalance, information failure and stagnancy of innovation.
[ترجمه علیرضا ایرانی نیا] فصلِ عدم تعادل شبکه، شکست اطلاعاتی و رکود نوآوری.|
[ترجمه علیرضا ایرانی نیا] فصلِ عدم تعادل شبکه، شکست اطلاعاتی و توقف ( رکود ) نوآوری.|
[ترجمه گوگل]فصل عدم تعادل شبکه، شکست اطلاعات و رکود نوآوری[ترجمه ترگمان]عدم تعادل شبکه، شکست اطلاعاتی و عدم موفقیت نوآوری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Removal rates of nitrogen and phosphorus by different types of constructed wetland treating irrigation drainage water in the period of growth stagnancy of vegetation were studied.
[ترجمه علیرضا ایرانی نیا] نرخ حذف نیتروژن و فسفر توسط انواع مختلف تالاب های مصنوعی در دوره رکود رشد پوشش گیاهی مورد مطالعه قرار گرفت.|
[ترجمه علیرضا ایرانی نیا] نرخ حذف نیتروژن و فسفر. . . در دوره توقف رشد پوشش گیاهی مورد مطالعه قرار گرفت.|
[ترجمه گوگل]میزان حذف نیتروژن و فسفر توسط انواع مختلف تالاب های ساخته شده تصفیه کننده آب زهکشی آبیاری در دوره رکود رشد پوشش گیاهی مورد بررسی قرار گرفت[ترجمه ترگمان]میزان حذف نیتروژن و فسفر توسط انواع مختلف تالاب و آب زه کشی آبیاری در دوره رشد stagnancy گیاهی مورد مطالعه قرار گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Withstand high temperatures hold the key to sunshine, but the sun can not walk obediently stagnancy .
[ترجمه علیرضا ایرانی نیا] تحمل دمای بالا کلید تابش خورشید است، اما خورشید نمی تواند مطیعانه در رکود بماند.|
[ترجمه گوگل]مقاومت در برابر درجه حرارت بالا نگه داشتن کلید به آفتاب، اما خورشید نمی تواند راه رفتن مطیع سکون[ترجمه ترگمان]دمای بالا، کلید نور خورشید را نگه می دارد، اما خورشید نمی تواند مطیعانه حرکت کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Municipal water has an advantage in that it is constantly moving, keeping fresh and avoiding stagnancy .
[ترجمه علیرضا ایرانی نیا] آب شهری این مزیت را دارد که مدام در حرکت است، تازه می ماند و از رکود ( ماندگی ) جلوگیری میکند.|
[ترجمه علیرضا ایرانی نیا] آب شهری این مزیت را دارد که مدام در جریان است و از ماندگی ( رکود آب ) جلوگیری میکند.|
[ترجمه گوگل]آب شهری این مزیت را دارد که دائما در حال حرکت، تازه نگه داشتن و جلوگیری از سکون است[ترجمه ترگمان]آب شهری مزیتی دارد که در آن به طور مداوم در حال حرکت است و از stagnancy اجتناب می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Yin bright, blood loss-less, not set by circulating never can lead to blood stasis. Therefore, Qi venae stagnancy Diabetes is a major disease pathogenesis.
[ترجمه علیرضا ایرانی نیا] [متن تخصصی طب سنتی] اگر یین روشن و خون بدون فقدان باشد و به گردش درنیاید، منجر به استاز ( توقف ) خون میشود. بنابراین، رکود چی عامل اصلی بیماری دیابت است.|
[ترجمه علیرضا ایرانی نیا] [تخصصی طب چینی]: اگر یین روشن و خون بدون فقدان باشد اما گردش نکند، منجر به استاز ( توقف ) خون میشود. بنابراین، رکود انرژی ( Qi ) پاتولوژی اصلی بیماری دیابت است.|
[ترجمه گوگل]یین روشن، کم از دست دادن خون، تنظیم نشده توسط گردش هرگز نمی تواند منجر به سکون خون شود بنابراین، رکود ورید Qi دیابت یک پاتوژنز بیماری اصلی است[ترجمه ترگمان]\"یین\"، از دست دادن خون، کم تر، و نه با گردش خون، هرگز نمی تواند منجر به رکود خون شود بنابراین، چی venae stagnancy دیابت یک بیماری مهم است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید