1. Progress at the staging area has been slow.
[ترجمه گوگل]پیشرفت در منطقه صحنه آهسته بوده است
[ترجمه ترگمان]پیشرفت در منطقه staging کند بوده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Firefighters met at the staging area at a local high school.
[ترجمه گوگل]آتش نشانان در محل صحنه در یک دبیرستان محلی ملاقات کردند
[ترجمه ترگمان]آتش نشانان در منطقه staging در یک دبیرستان محلی با هم دیدار کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The stage area at the casino in Le Touquet was almost close enough to the tables to kick the glasses off.
[ترجمه گوگل]محوطه صحنه در کازینو در Le Touquet تقریباً به اندازه کافی به میزها نزدیک بود تا لیوان ها را از بین ببرند
[ترجمه ترگمان]محوطه تئاتر در کازینو Touquet تقریبا به اندازه کافی نزدیک میز بود تا گیلاس ها را دور بزند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The Lincolns destroyed vital food crops and staging areas thus slowly sapping the bandits' will and strength.
[ترجمه گوگل]لینکلن ها محصولات غذایی حیاتی و مناطق صحنه سازی را از بین بردند، بنابراین به آرامی اراده و قدرت راهزنان را تضعیف کردند
[ترجمه ترگمان]The محصولات غذایی حیاتی و مناطق عملیاتی را نابود کرد و بدین ترتیب به تدریج راهزن را تضعیف و تقویت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Sign - in and staging area opposite from parking lot for ZiZhu Science Park.
[ترجمه گوگل]ورود به سیستم و محل استقرار در مقابل پارکینگ برای پارک علمی ZiZhu
[ترجمه ترگمان]ورود به محوطه بارگیری و بر روی صحنه مقابل پارکینگ برای پارک علمی ZiZhu
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. See, this is just the staging area.
[ترجمه گوگل]ببینید، اینجا فقط محل صحنه است
[ترجمه ترگمان] ببین، این فقط یه محل staging
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Wish you can benefit from our online sentence dictionary and make progress every day!
[ترجمه گوگل]ای کاش می توانید از فرهنگ لغت جملات آنلاین ما بهره مند شوید و هر روز پیشرفت کنید!
[ترجمه ترگمان]ای کاش شما می توانید از فرهنگ لغت آنلاین ما بهره مند شوید و هر روز پیشرفت کنید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Could not initialize staging area ( disk space or file permission problem ).
[ترجمه گوگل]نمی توان ناحیه مرحله بندی را مقداردهی کرد (مشکل فضای دیسک یا مجوز فایل)
[ترجمه ترگمان]راه اندازی ناحیه راه اندازی (فضای دیسک یا مشکل اجازه فایل)ممکن نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Raw material inventory and sub-assembly staging area identified and secure.
[ترجمه گوگل]موجودی مواد اولیه و منطقه مرحله بندی زیر مونتاژ شناسایی و ایمن شد
[ترجمه ترگمان]فهرست مواد خام و محل برگزاری مونتاژ فرعی شناسایی و ایمن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Sign - in and staging area at the race site ( Shanghai Airport Championship Course ) .
[ترجمه گوگل]ورود به سیستم و محل برگزاری مسابقه در محل مسابقه (دوره قهرمانی فرودگاه شانگهای)
[ترجمه ترگمان]ثبت و برگزاری این مسابقات در محل مسابقه (دوره مسابقات بین المللی فرودگاه شانگهای)
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Staging area opposite from parking lot for ZiZhu Science Park.
[ترجمه گوگل]محوطه صحنه روبروی پارکینگ برای پارک علمی ZiZhu
[ترجمه ترگمان]منطقه Staging مقابل پارکینگ پارک علمی ZiZhu
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. "It's a staging area for entry into Apache," James explained, "like an airlock where projects can join, migrate to the Apache infrastructure, and learn how to become part of Apache, and so on. "
[ترجمه گوگل]جیمز توضیح داد: «این یک منطقه صحنهسازی برای ورود به آپاچی است، مانند قفل هوایی که در آن پروژهها میتوانند به آن بپیوندند، به زیرساخت آپاچی مهاجرت کنند، و یاد بگیرند که چگونه بخشی از آپاچی شوید، و غیره»
[ترجمه ترگمان]جیمز توضیح داد: \"این یک منطقه برای ورود به آپاچی است،\" مانند an که در آن پروژه ها می توانند به زیرساخت Apache بپیوندند، و یاد بگیرند چطور بخشی از Apache شوند، و غیره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Did not rush into the staging area. The scene was first assessed.
[ترجمه گوگل]با عجله وارد منطقه صحنه نشد ابتدا صحنه مورد ارزیابی قرار گرفت
[ترجمه ترگمان]به محوطه شلوغ حمله نکرد صحنه ابتدا مورد ارزیابی قرار گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. An off site staging area was not established for incoming units.
[ترجمه گوگل]یک منطقه نمایش خارج از سایت برای واحدهای ورودی ایجاد نشد
[ترجمه ترگمان]یک محل پرواز در محل برای واحدهای ورودی ایجاد نشده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. During the past night alone the Marines holding the staging area sustained 2 killed and 5 wounded.
[ترجمه گوگل]تنها در طول شب گذشته، تفنگداران دریایی که منطقه استقرار را در اختیار داشتند، 2 کشته و 5 زخمی بر جای گذاشتند
[ترجمه ترگمان]در طول شب گذشته، نیروی دریایی منطقه staging ۲ کشته و ۵ زخمی بر جای گذاشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید