1. The highest possible stage in moral culture is when we recognize that we ought to control our thoughts.
[ترجمه گوگل]بالاترین مرحله ممکن در فرهنگ اخلاقی زمانی است که تشخیص دهیم باید افکارمان را کنترل کنیم
[ترجمه ترگمان]بالاترین مرحله ممکن در فرهنگ اخلاقی زمانی است که ما تشخیص می دهیم که باید افکار خود را کنترل کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بالاترین مرحله ممکن در فرهنگ اخلاقی زمانی است که ما تشخیص می دهیم که باید افکار خود را کنترل کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. All the world's a stage, and all the men and women merely players.
[ترجمه سارا] تمام جهان صحنه ای بیش نیست و تمام مردان و زنان صرفا بازیگر اند|
[ترجمه گوگل]همه دنیا یک صحنه هستند و همه مردان و زنان فقط بازیکن هستند[ترجمه ترگمان]تمام دنیا روی صحنه است، و همه مردان و زنان فقط بازیکنان هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. It was the first show to use the F-word and show nudity on stage.
[ترجمه گوگل]این اولین نمایشی بود که از کلمه F استفاده کرد و برهنگی را روی صحنه نشان داد
[ترجمه ترگمان]این اولین نمایش بود که از واژه اف استفاده کرد و برهنگی در صحنه را نشان داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این اولین نمایش بود که از واژه اف استفاده کرد و برهنگی در صحنه را نشان داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The new plane is in its final design stage.
[ترجمه گوگل]هواپیمای جدید در مرحله طراحی نهایی خود قرار دارد
[ترجمه ترگمان]صفحه جدید در مرحله طراحی نهایی خود قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]صفحه جدید در مرحله طراحی نهایی خود قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Humans experience a delayed maturity; we arrive at all stages of life later than other mammals.
[ترجمه گوگل]انسان ها بلوغ تاخیری را تجربه می کنند ما دیرتر از سایر پستانداران به تمام مراحل زندگی می رسیم
[ترجمه ترگمان]انسان بلوغ به تاخیر افتاده را تجربه می کند؛ ما به تمام مراحل زندگی بعد از پستانداران دیگر می رسیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]انسان بلوغ به تاخیر افتاده را تجربه می کند؛ ما به تمام مراحل زندگی بعد از پستانداران دیگر می رسیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Environmental groups plan to stage public protests during the conference.
[ترجمه گوگل]گروههای محیطزیست قصد دارند در طول کنفرانس اعتراضات عمومی برگزار کنند
[ترجمه ترگمان]گروه های زیست محیطی قصد دارند تا در طی این کنفرانس اعتراضات عمومی را اجرا کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گروه های زیست محیطی قصد دارند تا در طی این کنفرانس اعتراضات عمومی را اجرا کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The pillar obstructed our view of the stage.
[ترجمه گوگل]ستون مانع دید ما از صحنه شد
[ترجمه ترگمان]ستون جلوی دید ما از صحنه را مسدود کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ستون جلوی دید ما از صحنه را مسدود کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The project is in its final stages and should be completed by August.
[ترجمه گوگل]این پروژه در مراحل پایانی خود قرار دارد و باید تا ماه آگوست تکمیل شود
[ترجمه ترگمان]این پروژه در مراحل پایانی خود قرار دارد و باید تا ماه اوت تکمیل شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این پروژه در مراحل پایانی خود قرار دارد و باید تا ماه اوت تکمیل شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The movie star was warmly cheered as he got on the stage.
[ترجمه گوگل]ستاره سینما با حضور روی صحنه مورد تشویق قرار گرفت
[ترجمه ترگمان]وقتی وارد صحنه شد، ستاره سینما با شور و حرارت شروع به تشویق کردن کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وقتی وارد صحنه شد، ستاره سینما با شور و حرارت شروع به تشویق کردن کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. From my seat I could see the whole stage.
[ترجمه گوگل]از روی صندلی میتوانستم کل صحنه را ببینم
[ترجمه ترگمان]از صندلیم می توانستم کل صحنه را ببینم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از صندلیم می توانستم کل صحنه را ببینم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The museum is staging an exhibition of Picasso's work.
[ترجمه گوگل]این موزه نمایشگاهی از آثار پیکاسو برپا می کند
[ترجمه ترگمان]موزه نمایشگاهی از آثار پیکاسو است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]موزه نمایشگاهی از آثار پیکاسو است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Plants in their growth stage generally exhibit an increased uptake of nutrients.
[ترجمه گوگل]گیاهان در مرحله رشد خود به طور کلی افزایش جذب مواد مغذی را نشان می دهند
[ترجمه ترگمان]گیاهان در مرحله رشد خود جذب بالایی از مواد مغذی را نشان می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گیاهان در مرحله رشد خود جذب بالایی از مواد مغذی را نشان می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The actor missed his cue and came onto the stage late.
[ترجمه گوگل]این بازیگر نقش خود را از دست داد و دیر به صحنه آمد
[ترجمه ترگمان]بازیگر دستش را از دست داد و دیر به صحنه آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بازیگر دستش را از دست داد و دیر به صحنه آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The stage swayed alarmingly under their weight.
[ترجمه گوگل]صحنه به طرز نگران کننده ای زیر وزن آنها می چرخید
[ترجمه ترگمان]صحنه در زیر وزن آن ها به شدت تکان می خورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]صحنه در زیر وزن آن ها به شدت تکان می خورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید