1. Canals also linked together the stagecoach and railway networks making long distance journeys easier.
 [ترجمه گوگل]کانالها همچنین کالسکه و شبکههای راهآهن را به هم متصل کردند و سفرهای طولانی مدت را آسانتر کردند 
[ترجمه ترگمان]هم چنین Canals به هم متصل هستند و هم چنین شبکه راه آهن و هم شبکه های راه آهن سفره ای طولانی را آسان تر می کنند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
2. The girl got on a stagecoach and was sad all the way.
 [ترجمه گوگل]دختر سوار کالسکه شد و تمام راه غمگین بود 
[ترجمه ترگمان]دختره با دلیجان پیاده شد و همیشه غمگین بود 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
3. In bygone days, both railroad and stagecoach deposited visitors in nearby Point Reyes Station.
 [ترجمه گوگل]در روزهای گذشته، راهآهن و کالسکه بازدیدکنندگان را به ایستگاه Point Reyes نزدیک میکردند 
[ترجمه ترگمان]در روزه ای گذشته، هم راه آهن و هم دلیجان، بازدید کنندگان را در ایستگاه Reyes پوینت نزدیک کردند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
4. The brief experience of Stagecoach, the only private operator running regular passenger services, has been mixed.
 [ترجمه گوگل]تجربه مختصر Stagecoach، تنها اپراتور خصوصی که خدمات مسافری منظم را اجرا می کند، متفاوت بوده است 
[ترجمه ترگمان]تجربه کوتاه of، تنها اپراتور خصوصی که خدمات معمولی مسافری را اجرا می کند، با هم مخلوط شده است 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
5. The stagecoach driver cracked the whip.
 [ترجمه گوگل]راننده کالسکه شلاق را شکست 
[ترجمه ترگمان]راننده دلیجان شلاقی به صدا درآورد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
6. Stagecoach has taken megabus into Texas and California after successes in the Midwest.
 [ترجمه گوگل]Stagecoach پس از موفقیتهایی که در غرب میانه کسب کرد، با اتوبوسهای بزرگ به تگزاس و کالیفرنیا رفت 
[ترجمه ترگمان]Stagecoach پس از موفقیت هایی در غرب میانه، megabus را به تگزاس و کالیفرنیا برده بود 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
7. It was a trading post and stagecoach station on the Oregon Trail in the 1860's.
 [ترجمه گوگل]در دهه 1860 این یک ایستگاه تجاری و ایستگاه کالسکه در مسیر اورگان بود 
[ترجمه ترگمان]این یک پست تجاری و یک ایستگاه دلیجان در ایالت اورگان در دهه ۱۸۶۰ بود 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
8. The journey took two days by stagecoach.
 [ترجمه گوگل]این سفر با کالسکه دو روز طول کشید 
[ترجمه ترگمان]این سفر دو روز طول کشید 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
9. The Pony Express was much faster than the stagecoach.
 [ترجمه گوگل]پونی اکسپرس بسیار سریعتر از کالسکه بود 
[ترجمه ترگمان]اسب چه قدر سریع تر از دلیجان بود 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
10. A stagecoach took one month to deliver mail. A Pony Express rider could do it in ten days.
 [ترجمه گوگل]یک کالسکه یک ماه طول کشید تا نامه را تحویل دهد یک سوار پونی اکسپرس می تواند این کار را در ده روز انجام دهد 
[ترجمه ترگمان]یک دلیجان یک ماه طول کشید تا نامه ارسال شود یک اسب چه اسب چه می تواند این کار را در عرض ده روز انجام دهد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
11. Lingfeng night in particular, China can be called Stagecoach ryong'am a must.
 [ترجمه گوگل]شب Lingfeng به ویژه، چین را می توان به نام Stagecoach ryong'am باید 
[ترجمه ترگمان]به طور خاص، به طور خاص، چین را می توان ryong Stagecoach نامید، یک اجبار است 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
12. The stagecoach finally arrived at Gameland at sunrise.
 [ترجمه گوگل]کالسکه در نهایت در طلوع آفتاب به گیم لند رسید 
[ترجمه ترگمان]این دلیجان در نهایت در طلوع آفتاب به Gameland رسید 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
13. Stagecoach had made a deal with the consortium to buy National Express's UK bus and rail operations if the offer succeeded.
 [ترجمه گوگل]Stagecoach با کنسرسیوم قراردادی بسته بود تا در صورت موفقیتآمیز بودن این پیشنهاد، عملیات اتوبوس و ریل نشنال اکسپرس در بریتانیا را بخرد 
[ترجمه ترگمان]شرکت Stagecoach در صورتی که این پیشنهاد موفق به عمل آید، با این کنسرسیوم موافقت کرده بود تا با این کنسرسیوم، اتوبوس و عملیات راه آهن ملی را خریداری نماید 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
14. What about your stagecoach?