1. Squalor and poverty lay behind the city's glittering facade.
[ترجمه گوگل]فلاکت و فقر در پشت نمای درخشان شهر نهفته است
[ترجمه ترگمان]squalor و فقر پشت نمای درخشان شهر آرمیده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. We lived in squalor for a year and a half.
[ترجمه گوگل]ما یک سال و نیم در فلاکت زندگی کردیم
[ترجمه ترگمان]ما یه سال و نیم تو آشغالدونی زندگی می کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. He was born in squalor next to London's docks.
[ترجمه گوگل]او در فقیرانه در کنار اسکله های لندن به دنیا آمد
[ترجمه ترگمان]اون تو آشغالدونی کنار اسکله لندن متولد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. He was out of work and living in squalor.
[ترجمه گوگل]او بیکار بود و در فلاکت زندگی می کرد
[ترجمه ترگمان]اون از کار افتاده بود و تو آشغالدونی زندگی می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Just as the slums, squalor and muddle of towns and cities could be overcome by planning, so could social evils.
[ترجمه گوگل]همانطور که می توان با برنامه ریزی بر زاغه ها، فلاکت و شلوغی شهرها و شهرها غلبه کرد، آسیب های اجتماعی نیز می تواند
[ترجمه ترگمان]همانند محله های فقیر نشین، کثیف بودن و muddle شهرها و شهرها می تواند با برنامه ریزی حل شود، بنابراین می تواند عواقب اجتماعی داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Inside were six small children found living in squalor, the smell of urine and feces permeating the house.
[ترجمه گوگل]در داخل خانه شش کودک کوچک بودند که در فلاکت زندگی می کردند، بوی ادرار و مدفوع در خانه نفوذ می کرد
[ترجمه ترگمان]داخل آن شش بچه کوچک بودند که در چرک و کثافت زندگی می کردند، بوی ادرار و مدفوع در خانه نفوذ می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The bohemian squalor that greeted my eyes was quite appealing.
[ترجمه گوگل]افتضاح غیرعادی که به چشمانم خوش آمد میگفت بسیار جذاب بود
[ترجمه ترگمان]خشمی که به چشمان من وارد می شد کاملا جذاب بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. But there was solace as well as squalor.
[ترجمه گوگل]اما آرامش و همچنین افتضاح وجود داشت
[ترجمه ترگمان] اما اونجا هم آرامش و حال و حال و حال و حال تو هم هست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. I began to feel sentimental about the familiar squalor.
[ترجمه گوگل]شروع کردم به احساس احساسات نسبت به این افتضاح آشنا
[ترجمه ترگمان]شروع کردم به احساس احساساتی راجع به squalor آشنا
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Cathy was a too-real story about inner-city squalor, broken marriages, homelessness and a shot-to-hell welfare system.
[ترجمه گوگل]کتی داستانی بیش از حد واقعی در مورد فلاکت درون شهر، ازدواج های شکسته، بی خانمانی و یک سیستم رفاهی تیره به جهنم بود
[ترجمه ترگمان]کتی یک داستان واقعی در مورد کثیف بودن شهر، ازدواج های درهم شکسته، بی خانمان بودن و یک سیستم رفاهی به جهنم بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. There is indescribable squalor in those books.
[ترجمه گوگل]در آن کتاب ها افتضاحی وصف ناپذیر وجود دارد
[ترجمه ترگمان]تو اون کتاب ها یه آشغالدونی وجود داره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The squalor of the medieval city - with its cramped living quarters and dark alleyways - would be erased forever.
[ترجمه گوگل]افتضاح شهر قرون وسطایی - با محل زندگی تنگ و کوچه های تاریک - برای همیشه پاک می شود
[ترجمه ترگمان]ویرانی شهر قرون وسطی - با ساختمان cramped و گذرگاه های تاریک - ممکن بود برای همیشه پاک شده باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. An inconspicuous urban underclass lives in squalor.
[ترجمه گوگل]یک طبقه فرودست شهری نامحسوس در فلاکت زندگی می کند
[ترجمه ترگمان]یک سطح محروم شهری در کثیف زندگی می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. It tells the story of an aspiring young man's attempt to rise above the squalor of the street.
[ترجمه گوگل]داستان تلاش یک مرد جوان مشتاق برای بلند شدن از تهی دستی خیابان را روایت می کند
[ترجمه ترگمان]این فیلم داستان تلاش یک مرد جوان آرزو برای بالا رفتن از کثیفی خیابان را بازگو می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید