1. We presented a Security Protocol for Ubiquitous Environments (SPUE), which provided data authentication, and data freshness besides unobtrusiveness .
[ترجمه گوگل]ما یک پروتکل امنیتی برای محیطهای همه جا حاضر (SPUE) ارائه کردیم که علاوه بر محجوب بودن، احراز هویت دادهها و تازگی دادهها را فراهم میکرد
[ترجمه ترگمان]ما یک پروتکل امنیتی برای Ubiquitous Environments (spue)ارایه کردیم که تایید داده ها، و تازگی داده در کنار unobtrusiveness را فراهم کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما یک پروتکل امنیتی برای Ubiquitous Environments (spue)ارایه کردیم که تایید داده ها، و تازگی داده در کنار unobtrusiveness را فراهم کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. That the land spue not you out also, when ye defile it, as it spued out the nations that were before you .
[ترجمه گوگل]تا زمین شما را نیز بیرون نریزد، هنگامی که آن را نجس میکنید، همانطور که امتهای قبل از شما را بیرون ریخت
[ترجمه ترگمان]این سرزمین شما را از آن بیرون نمی کند، همان طور که به آن بی حرمتی کردید، همچنان که it را که پیش از شما بوده اند، آلوده کرده اید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این سرزمین شما را از آن بیرون نمی کند، همان طور که به آن بی حرمتی کردید، همچنان که it را که پیش از شما بوده اند، آلوده کرده اید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Therefore thou shalt say unto them, Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Drink ye, and be drunken, and spue, and fall, and rise no more, because of the sword which I will send among you.
[ترجمه گوگل]پس به آنها بگو: یهوه صبایوت، خدای اسرائیل چنین می گوید بنوشید و مست شوید و غوغا کنید و بیفتید و دیگر برخیزید، به خاطر شمشیری که در میان شما خواهم فرستاد
[ترجمه ترگمان]از این رو به آنان می گوید: به این ترتیب، عیسی مسیح میزبان، خدای اسرائیل؛ شما را بنوشید و مست کنید، و دیگر نه، به خاطر شمشیری که من در میان شما خواهم فرستاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از این رو به آنان می گوید: به این ترتیب، عیسی مسیح میزبان، خدای اسرائیل؛ شما را بنوشید و مست کنید، و دیگر نه، به خاطر شمشیری که من در میان شما خواهم فرستاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. So then because thou art lukewarm, and neither cold nor hot, I will spue thee out of my mouth.
[ترجمه گوگل]پس چون ولرم هستی و نه سرد و نه گرم، تو را از دهانم بیرون می آورم
[ترجمه ترگمان]آن وقت، چون تو ولرم هستی و نه سرد و نه گرم، تو را از دهنم بیرون می کشم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن وقت، چون تو ولرم هستی و نه سرد و نه گرم، تو را از دهنم بیرون می کشم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Revelation 3 : 16 So then because thou art lukewarm, and neither cold nor hot, I will spue thee out of my mouth.
[ترجمه گوگل]مکاشفه 3 : 16 پس چون ولرم هستی و نه سرد و نه گرم، تو را از دهان خود بیرون خواهم زد
[ترجمه ترگمان]تا ساعت ۳: ۱۶: پس چون تو ولرم هستی و نه سرد و نه گرم، تو را از دهنم بیرون می کشم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تا ساعت ۳: ۱۶: پس چون تو ولرم هستی و نه سرد و نه گرم، تو را از دهنم بیرون می کشم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید