1. The problem is that for generations all those Springbok sports teams were open only to whites.
[ترجمه گوگل]مشکل این است که نسلها تمام آن تیمهای ورزشی اسپرینگبوک فقط به روی سفیدپوستان باز بودند
[ترجمه ترگمان]مشکل این است که برای نسل ها، تمام آن تیم های ورزشی springbok فقط برای سفیدپوستان باز بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. In fact, I never dreamed of being a Springbok.
[ترجمه گوگل]در واقع، من هرگز آرزو نداشتم که یک اسپرینگ باک باشم
[ترجمه ترگمان]در واقع، من هیچ وقت خوابش رو نمی دیدم که یه احمق باشم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. I never dreamed of being the Springbok captain.
[ترجمه گوگل]من هرگز آرزو نداشتم که کاپیتان اسپرینگ باک باشم
[ترجمه ترگمان]من هیچ وقت خوابش رو نمی دیدم که کاپیتان springbok باشم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. They began their Springbok lives together but both reject suggestions that they plan to bow out at Twickenham.
[ترجمه گوگل]آنها زندگی مشترک خود را در اسپرینگ باک آغاز کردند، اما هر دو پیشنهادهایی مبنی بر اینکه قصد دارند در Twickenham تعظیم کنند را رد می کنند
[ترجمه ترگمان]آن ها شروع به زندگی springbok کردند اما هر دوی آن ها پیشنهادها خود را رد کردند مبنی بر اینکه آن ها قصد دارند در Twickenham در Twickenham شرکت کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. But not even Barnes could break down a Springbok side able to absorb the most intense pressure and punish every error.
[ترجمه گوگل]اما حتی بارنز هم نتوانست یک طرف اسپرینگ باک را که قادر به جذب شدیدترین فشارها و مجازات هر خطا بود، از بین ببرد
[ترجمه ترگمان]اما حتی بارنز هم نتوانست یک طرف springbok را بشکند و هر خطایی را تحت فشار قرار دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. How much keeping the springbok would mean is clear from the way the issue is covered in the media here.
[ترجمه گوگل]از نحوه پوشش این موضوع در رسانه ها در اینجا مشخص است که حفظ اسپرینگ بوک چقدر می تواند معنی داشته باشد
[ترجمه ترگمان]چقدر نگه داشتن the به معنای واضح است از روشی که این موضوع در رسانه ها در اینجا پوشش داده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. To many, the springbok was transformed from a symbol of apartheid into a new rallying point for a reconciled nation.
[ترجمه گوگل]برای بسیاری، اسپرینگ باک از نمادی از آپارتاید به یک نقطه تجمع جدید برای یک ملت آشتی شده تبدیل شد
[ترجمه ترگمان]برای بسیاری، the از نماد تبعیض نژادی تبدیل به یک نقطه تمرکز جدید برای یک ملت آشتی شده تبدیل شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Some species, such as the springbok of southern Africa, are also highly resistant to living in new areas and are expected to die out rather than move.
[ترجمه گوگل]برخی از گونهها مانند اسپرینگبوک در جنوب آفریقا نیز در برابر زندگی در نواحی جدید بسیار مقاوم هستند و انتظار میرود به جای حرکت، از بین بروند
[ترجمه ترگمان]برخی از گونه ها مانند the در آفریقای جنوبی نیز نسبت به زندگی در مناطق جدید بسیار مقاوم هستند و انتظار می رود که به جای حرکت جان خود را از دست بدهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. If you marked this Springbok team, on this match, for creativity you would have given them zero, nought, nothing, out of 2
[ترجمه گوگل]اگر این تیم اسپرینگبوک را در این مسابقه علامتگذاری میکردید، برای خلاقیت به آنها صفر، هیچ، هیچ، از 2 میدادید
[ترجمه ترگمان]اگر شما این تیم springbok را در این مسابقه علامت گذاری کنید، برای خلاقیت به آن ها صفر، هیچ چیز، خارج از ۲ نخواهید داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. We had a line of springbok lined up on the other side, 'cause they didn't really know what was going on. . .
[ترجمه گوگل]ما یک خط فنر را در طرف دیگر ردیف کرده بودیم، زیرا آنها واقعاً نمی دانستند چه خبر است
[ترجمه ترگمان]ما صف springbok را در طرف دیگر می دیدیم، چون واقعا نمی دانستند چه اتفاقی دارد می افتد …
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Former Springbok captain Joost van der Westhuizen mistakenly presented the trophy to John Smit after South Africa had won the dead rubber third test.
[ترجمه گوگل]Joost van der Westhuizen، کاپیتان سابق اسپرینگ باک، به اشتباه جام را به جان اسمیت پس از اینکه آفریقای جنوبی در آزمون سوم لاستیکی مرده برنده شد، تقدیم کرد
[ترجمه ترگمان]بنیانگذار سابق springbok، یوست وان der، به اشتباه به جان اسمیت پس از اینکه آفریقای جنوبی سومین تست لاستیک را برد، جایزه را به جان اسمیت داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. In the 1980s there were at most 000 springbok in the north; now there are an estimated 160,000.
[ترجمه گوگل]در دهه 1980 حداکثر 000 فنر در شمال وجود داشت اکنون حدود 160000 وجود دارد
[ترجمه ترگمان]در دهه ۱۹۸۰ تعداد ۰۰۰ نفر در شمال وجود داشت؛ در حال حاضر حدود ۱۶۰،۰۰۰ نفر برآورد شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Wilson said springbok in South Africa, red deer in Britain and bison in the United States had all been farmed successfully.
[ترجمه گوگل]ویلسون گفت که اسپرینگ باک در آفریقای جنوبی، گوزن قرمز در بریتانیا و گاومیش کوهان دار امریکایی همگی با موفقیت پرورش داده شده اند
[ترجمه ترگمان]ویلسون گفت springbok در آفریقای جنوبی، گوزن قرمز در بریتانیا و گاومیش کوهان دار آمریکایی، همگی با موفقیت پرورش داده شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. But so deep is the emotion associated with these symbols, even his voice was not enough to end the springbok fight.
[ترجمه گوگل]اما احساسات مرتبط با این نمادها آنقدر عمیق است که حتی صدای او برای پایان دادن به مبارزه اسپرینگ باک کافی نبود
[ترجمه ترگمان]اما آنقدر عمیق احساسات مرتبط با این نشانه ها وجود دارد، حتی صدایش برای پایان دادن به جنگ springbok کافی نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید