1. Whatever your past has been, you have a spotless future.
[ترجمه گوگل]گذشته شما هر چه بوده است، آینده ای بی عیب دارید
[ترجمه ترگمان]، هر چی گذشته تو بوده تو یه آینده بی نقصی داری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Each morning cleaners make sure everything is spotless.
[ترجمه گوگل]نظافتچی ها هر روز صبح مطمئن می شوند که همه چیز بی لک است
[ترجمه ترگمان] هر روز صبح، مطمئن میشم که همه چیز مرتبه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. He has a spotless record so far.
[ترجمه گوگل]او تا اینجای کار رکوردی بی عیب و نقص دارد
[ترجمه ترگمان]تا الان سابقه ای نداره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The house was bright and absolutely spotless .
5. She was young and pretty, with a spotless reputation.
[ترجمه گوگل]او جوان و زیبا بود، با شهرت بی لک
[ترجمه ترگمان]او جوان و خوشگل بود، با یک شهرت پاک و عاری از لکه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Her home is spotless.
7. A spotless stove told us that his mother is a diligent housekeeper.
[ترجمه گوگل]اجاقی بدون لک به ما گفت که مادرش یک خانه دار کوشا است
[ترجمه ترگمان]یک بخاری تمیز به ما گفت که مادرش کدبانوی زرنگی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. She keeps the house spotless.
9. I want this place spotless.
[ترجمه گوگل]من این مکان را بدون لکه می خواهم
[ترجمه ترگمان] من می خوام این خونه مشکلی نداشته باشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The bed was hard and absolutely spotless.
11. The sink and the faucet are spotless.
[ترجمه گوگل]سینک و شیر آب بدون لک هستند
[ترجمه ترگمان]سینک و شیر آب هیچ مشکلی ندارن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Bed linen should be spotless and pyjamas or nightdresses well cared for.
[ترجمه گوگل]ملحفه تخت باید بدون لک باشد و لباس خواب یا لباس خواب به خوبی از آن مراقبت شود
[ترجمه ترگمان]رخت خواب باید تمیز باشد و پیژامه یا nightdresses به تن داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The accommodation is cool and spotless and staff pride themselves on offering a warm welcome.
[ترجمه گوگل]محل اقامت خنک و بی عیب است و کارکنان به استقبال گرم خود افتخار می کنند
[ترجمه ترگمان]این محل اقامت، خنک و بدون لکه است و کارکنان به خود افتخار می دهند که با استقبال گرمی روبرو شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Willow trees bend gently along spotless avenues and ancient canals.
[ترجمه گوگل]درختان بید به آرامی در امتداد خیابان های بی لکه و کانال های باستانی خم می شوند
[ترجمه ترگمان]درختان بید به آرامی از راه های تمیز و تمیز عبور می کنند و کانال های قدیمی را تمیز می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. True, the whole place was spotless.