1. a spoof of our social customs
طنزی مزاح آمیز در باره عادات اجتماعی ما
2. his esfahani accent was a spoof
لهجه ی اصفهانی او کلک بود.
3. The show was a spoof of college life.
[ترجمه گوگل]نمایش یک جعلی از زندگی دانشگاهی بود
[ترجمه ترگمان]نمایش این نمایش از زندگی دانشگاهی مسخره بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. They did a spoof on/of the Nine O'Clock News.
[ترجمه گوگل]آنها یک جعل در/از Nine O'Clock News انجام دادند
[ترجمه ترگمان]آن ها از اخبار ساعت نه اخبار ساعت نه خبر دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. It was a spoof cowboy film.
[ترجمه گوگل]این یک فیلم کابوی جعلی بود
[ترجمه ترگمان]این فیلم یک کابوی گمراه کننده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The play is a spoof on Shakespeare's tragedy 'Julius Caesar'.
[ترجمه گوگل]این نمایشنامه تقلبی بر تراژدی شکسپیر "ژولیوس سزار" است
[ترجمه ترگمان]نمایش تقلیدی از تراژدی شکسپیر ژولیوس سزار است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Why travel thousands of miles to visit a spoof Paris?
[ترجمه گوگل]چرا هزاران مایل سفر کنید تا از یک پاریس جعلی دیدن کنید؟
[ترجمه ترگمان]چرا هزاران مایل برای دیدن یک پاریس گمراه کننده به سفر می روند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Inside was a spoof tax return with the usual warnings about false statements.
[ترجمه گوگل]داخل یک اظهارنامه مالیاتی جعلی با هشدارهای معمول در مورد اظهارات نادرست بود
[ترجمه ترگمان]در داخل یک بازگشت مالیاتی گمراه کننده با هشدارهای معمول درباره بیانیه های کاذب وجود داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. "Austin Powers" is a spoof on spy films of the '60s.
[ترجمه گوگل]«آستین پاورز» جعل فیلمهای جاسوسی دهه 60 است
[ترجمه ترگمان]\"قدرت آستین\" تقلیدی از فیلم های جاسوسی ۶۰ s است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Mike Myers heads the cast of this spy spoof.
[ترجمه گوگل]مایک مایرز سرپرستی بازیگران این جعل جاسوسی را بر عهده دارد
[ترجمه ترگمان] مایک مایرز، این جاسوس مسخره رو شبیه سازی می کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. "A Five Minute Hamlet" is a very funny spoof of Shakespeare's most famous play.
[ترجمه گوگل]"یک هملت پنج دقیقه ای" یک جعل بسیار خنده دار از معروف ترین نمایشنامه شکسپیر است
[ترجمه ترگمان]پنج دقیقه هملت که تقلیدی مضحک از معروف ترین نمایشنامه شکسپیر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Started in 1996 as a spoof for the summer Olympics held in Atlanta, the games feature bobbing for pigs feet, hub cap hurling and the mud pit belly flop contest for trophies .
[ترجمه گوگل]این بازیها که در سال 1996 بهعنوان تقلبی برای بازیهای المپیک تابستانی در آتلانتا آغاز شد، دارای بوبینگ برای پای خوک، پرتاب کلاه توپی و مسابقه شکم پیت برای جوایز است
[ترجمه ترگمان]بازی در سال ۱۹۹۶ به عنوان تقلیدی برای المپیک تابستانی برگزار شد که در آتلانتا برگزار شد، ویژگی بازی ها که برای پای خوک ها، کلاهک هاب پرتاب و مسابقه شکست زمین گل و لای برای پیروزی به اهتزاز درآمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Spoof was invented by an English comedian some fifty years ago.
[ترجمه گوگل]Spoof حدود پنجاه سال پیش توسط یک کمدین انگلیسی اختراع شد
[ترجمه ترگمان]spoof حدود پنجاه سال پیش توسط یک کمدین انگلیسی اختراع شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Started in 1996 as a spoof of the summer Olympics held in Atlanta, the Games feature bobbing for pigs feet, hub cap hurling and the Redneck mud pit belly-flop contest.
[ترجمه گوگل]این بازیها که در سال 1996 بهعنوان تقلبی از بازیهای المپیک تابستانی در آتلانتا آغاز شد، شامل بازی باب برای پای خوک، پرتاب کلاه توپی و مسابقه شکمفلاپ گودال گلی Redneck است
[ترجمه ترگمان]این مسابقات در سال ۱۹۹۶ به عنوان بخشی از المپیک تابستانی که در آتلانتا برگزار شد آغاز شد، ویژگی بازی ها که بر روی پای خوک ها، کلاهک هاب پرتاب و مسابقه flop حفره گل و لای، بالا و پایین می رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید