1. Well, there is the theory of spontaneous generation - like worms in Lucretius.
[ترجمه گوگل]خوب، نظریه تولید خود به خودی وجود دارد - مانند کرم ها در لوکرتیوس
[ترجمه ترگمان]خوب، نظریه تولید به خودی خود مانند کرم در لوکرتیوس وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Humans and other animals originally arose by spontaneous generation.
[ترجمه گوگل]انسان ها و سایر حیوانات در اصل از طریق نسل خود به خود بوجود آمدند
[ترجمه ترگمان]انسان ها و حیوانات دیگر در اصل از نسلی به خودی تشکیل شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The scarab beetle was the symbol of Spontaneous Generation, New Life, and Resurrection.
[ترجمه گوگل]سوسک اسکاراب نماد نسل خود به خود، زندگی جدید و رستاخیز بود
[ترجمه ترگمان]سوسک scarab سمبل تولید خودبخود، حیات نو و رستاخیز بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. In 1860 Louis Pasteur performed experiments that eventually disproved "spontaneous generation, " the idea that life continually arose from nonliving things.
[ترجمه گوگل]در سال 1860 لویی پاستور آزمایشاتی را انجام داد که در نهایت "تولید خود به خود" را رد کرد، این ایده که زندگی به طور مداوم از موجودات غیر زنده نشات می گیرد
[ترجمه ترگمان]در سال ۱۸۶۰ لوئیس پاستور، آزمایش هایی انجام داد که در نهایت \"نسل خودبه خودی\" را رد کرد، \" این ایده که زندگی پیوسته از nonliving ناشی می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. If we coulddocument the spontaneous generation of just one complex life-form frominanimate matter, then at least a few creatures seen in the fossilrecord might have originated this way.
[ترجمه گوگل]اگر بتوانیم تولید خود به خودی یک شکل پیچیده حیات را از ماده بیجان مستند کنیم، حداقل چند موجود در فسیلها ممکن است از این طریق سرچشمه گرفته باشند
[ترجمه ترگمان]اگر ما نسل خود خود را از یک زندگی پیچیده تشکیل دهیم - ماده frominanimate را تشکیل دهیم، آنگاه حداقل تعداد اندکی از موجوداتی که در the دیده می شوند ممکن است منشا این مسیر باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Claims made for spontaneous generation are now attributed to an innocent form of self - deception.
[ترجمه گوگل]ادعاهایی که برای تولید خودبهخود مطرح میشوند، اکنون به شکلی بیگناه از خودفریبی نسبت داده میشوند
[ترجمه ترگمان]ادعاهایی که برای تولید خود به خودی ایجاد می شوند، در حال حاضر به شکل معصومانه خود فریبی نسبت داده می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Two more centuries elapsed before this information was organized and synthesized into an explanation for "spontaneous generation" of life.
[ترجمه گوگل]دو قرن دیگر گذشت تا این اطلاعات سازماندهی و در توضیحی برای "تولید خود به خودی" زندگی ترکیب شوند
[ترجمه ترگمان]دو قرن دیگر پیش از این که این اطلاعات سازمان دهی شده و به یک توضیح برای \"تولید خود به خودی\" زندگی تبدیل شود، گذشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Hawking said the "theory of spontaneous generation" that accounted for archebiont can be accepted absolutely, which is showed by a new scientific theory.
[ترجمه گوگل]هاوکینگ گفت که "نظریه تولید خود به خود" را می توان به طور مطلق پذیرفت که توسط یک نظریه علمی جدید نشان داده شده است
[ترجمه ترگمان]هاوکینگ می گوید \"نظریه تولید خود به خودی\" که for را می توان به طور کامل پذیرفته، که توسط یک نظریه علمی جدید نشان داده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Beware of a theology produced by spontaneous generation.
[ترجمه گوگل]مواظب الهیات تولید شده توسط نسل خود به خود باشید
[ترجمه ترگمان]بر حذر باشید از یک الاهیات که با تولید خود به خودی تولید می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The great scientific debate in universities at that time was "spontaneous generation" of life.
[ترجمه گوگل]بحث بزرگ علمی در آن زمان در دانشگاه ها «تولید خود به خودی» زندگی بود
[ترجمه ترگمان]بحث علمی بزرگ در دانشگاه ها در آن زمان \"نسلی به خودی\" از زندگی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Farley and Geison's case-study in the Pasteur-Pouchet debate over Spontaneous Generation illustrates that the denial of rational explanation is the precondition to sociological explanation.
[ترجمه گوگل]مطالعه موردی فارلی و گیسون در بحث پاستور-پوشه در مورد نسل خود به خود نشان می دهد که انکار تبیین عقلانی پیش شرط تبیین جامعه شناختی است
[ترجمه ترگمان]مطالعه موردی Farley و Geison در مورد debate پاستور و Pouchet بر تولید خودبخود نشان می دهد که انکار توضیح منطقی پیش شرط بحث های جامعه شناختی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Buddhists already believe in non-sexual reproduction, for example, since Buddhism teaches that life can come into being through supernatural phenomenon like spontaneous generation.
[ترجمه گوگل]بوداییها قبلاً به تولید مثل غیرجنسی اعتقاد دارند، برای مثال، زیرا بودیسم تعلیم میدهد که زندگی میتواند از طریق پدیدههای فراطبیعی مانند نسل خود به خود به وجود بیاید
[ترجمه ترگمان]به عنوان مثال، بودایی ها در تولید مثل جنسی اعتقاد دارند، به عنوان مثال، از آنجایی که بودا به این مساله یاد می دهد که زندگی می تواند از طریق پدیده ای ماورای طبیعی مثل تولید خود به خودی عمل کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. It was produced under the influence of foreign culture with a combination of interesting local products, not a spontaneous generation.
[ترجمه گوگل]تحت تأثیر فرهنگ خارجی با ترکیبی از محصولات جالب محلی تولید شد، نه یک نسل خودجوش
[ترجمه ترگمان]این اثر تحت نفوذ فرهنگ خارجی با ترکیبی از محصولات محلی جالب و نه به خودی خود تولید شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. This congenital deficiency is mainly due to the technology of microscope and probably being influenced to a certain extent by the then popular spontaneous generation of life.
[ترجمه گوگل]این کمبود مادرزادی عمدتاً به دلیل فناوری میکروسکوپ است و احتمالاً تا حدی تحت تأثیر نسل خود به خودی محبوب آن زمان است
[ترجمه ترگمان]این فقر مادرزادی عمدتا به خاطر تکنولوژی میکروسکوپ است و احتمالا تا حد معینی تحت تاثیر تولید خود به خودی خود از زندگی قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید