1. A few cases of spontaneous combustion.
[ترجمه گوگل]چند مورد احتراق خود به خود
[ترجمه ترگمان]چند مورد احتراق خود به خودی نشان می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Success is not spontaneous combustion. You must first set yourself on fire!
[ترجمه گوگل]موفقیت احتراق خود به خودی نیست ابتدا باید خودت را آتش بزنی!
[ترجمه ترگمان]موفقیت به خودی خود اشتعال خود به خودی خود نیست شما باید اول خودتان را آتش بزنید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Spontaneous combustion of coal constitutes a very serious problem in North China.
[ترجمه گوگل]احتراق خود به خودی زغال سنگ یک مشکل بسیار جدی در شمال چین است
[ترجمه ترگمان]احتراق فوری زغال سنگ یک مشکل جدی در شمال چین محسوب می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The spontaneous combustion of coal seam of the major problems in safe production of coal mine. sentence dictionary
[ترجمه گوگل]احتراق خود به خودی درز زغال سنگ از مشکلات عمده در تولید ایمن معدن زغال سنگ است فرهنگ لغت جمله
[ترجمه ترگمان]احتراق خود به خودی رگه ذغال سنگ مشکلات عمده در تولید ایمن معدن زغال سنگ فرهنگ لغت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The coal spontaneous combustion in the goaf is one of the main coal disasters.
[ترجمه گوگل]احتراق خود به خود زغال سنگ در گوف یکی از فاجعه های اصلی زغال سنگ است
[ترجمه ترگمان]احتراق خود به خودی خود در goaf یکی از بزرگ ترین بلایای زغال سنگ است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Success is not the result of spontaneous combustion. You must set yourself on fire.
[ترجمه گوگل]موفقیت نتیجه احتراق خود به خود نیست باید خودت را آتش بزنی
[ترجمه ترگمان]موفقیت نتیجه احتراق خود به خودی نیست تو باید خودت را آتش بزنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The coal spontaneous combustion is one of the serious mine disasters.
[ترجمه گوگل]احتراق خود به خود زغال سنگ یکی از بلایای جدی معادن است
[ترجمه ترگمان]احتراق خود به خودی خود یکی از بلایای جدی معدنی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. A new way of modelling of coal spontaneous combustion processes at low temperature is given.
[ترجمه گوگل]روش جدیدی برای مدل سازی فرآیندهای احتراق خود به خود زغال سنگ در دمای پایین ارائه شده است
[ترجمه ترگمان]یک روش جدید مدل سازی فرایندهای احتراق به خودی زغال سنگ در دمای پایین داده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The coal is dug, ground subsidence, gangue spontaneous combustion, ecological damage.
[ترجمه گوگل]زغال سنگ حفر شده است، فرونشست زمین، احتراق خودبخودی گنگ، آسیب زیست محیطی
[ترجمه ترگمان]زغال سنگ حفر شده، فرونشست زمین، gangue به خودی خود، خسارت اکولوژیکی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The spontaneous combustion of coal seam endangers the safe production.
[ترجمه گوگل]احتراق خود به خود درز زغال سنگ، تولید ایمن را به خطر می اندازد
[ترجمه ترگمان]احتراق خود به خودی رگه ذغال سنگ، تولید ایمن را به خطر می اندازد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The spontaneous combustion of the oil - soaked rags caused the barn to catch fire.
[ترجمه گوگل]احتراق خود به خودی پارچه های آغشته به روغن باعث آتش گرفتن انبار شد
[ترجمه ترگمان]اشتعال خود به خودی خود به علت اشتعال خود به طویله باعث شد که انبار آتش بگیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Relationship between hydrogen and oxidization and spontaneous combustion of coal in gobs in Xinji Coal Mine is studied through experiments of coal desorption and heat decomposition in laboratory.
[ترجمه گوگل]رابطه بین هیدروژن و اکسیداسیون و احتراق خود به خودی زغال سنگ در گاب ها در معدن زغال سنگ سینجی از طریق آزمایش های دفع زغال سنگ و تجزیه حرارتی در آزمایشگاه مورد مطالعه قرار گرفته است
[ترجمه ترگمان]رابطه بین هیدروژن و احتراق خود و احتراق خود به خودی ذغال سنگ در معدن زغال سنگ Xinji از طریق تجربیات واجذب زغال سنگ و تجزیه گرمایی در آزمایشگاه بررسی شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Featured Products Corporation to prevent the spontaneous combustion - fire extinguishers!
[ترجمه گوگل]شرکت محصولات ویژه برای جلوگیری از احتراق خود به خود - کپسول های آتش نشانی!
[ترجمه ترگمان]شرکت محصولات دوم برای جلوگیری از کپسول آتش نشانی به خودی خود!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. It's tied into spontaneous combustion and a researcher named Martin Caylo.
[ترجمه گوگل]این به احتراق خود به خود و محققی به نام مارتین کایلو گره خورده است
[ترجمه ترگمان]آن به احتراق خود به خودی و محققی به نام مارتین Caylo بسته شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Coal spontaneous combustion is one of disaster in Yima coalfield.
[ترجمه گوگل]احتراق خود به خودی زغال سنگ یکی از فاجعه ها در میدان زغال سنگ Yima است
[ترجمه ترگمان]احتراق به خودی زغال سنگ یکی از بلایای طبیعی در Yima coalfield است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید