1. an officially constituted spokesman
سخنگوی منتخب و رسمی
2. She was reported by the hospital spokesman to be making excellent progress.
[ترجمه گوگل]سخنگوی بیمارستان گزارش داد که او پیشرفت بسیار خوبی داشته است
[ترجمه ترگمان]او توسط سخنگوی بیمارستان گزارش شد که پیشرفت خوبی داشته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The government spokesman gave a quick briefing to the reporters.
[ترجمه گوگل]سخنگوی دولت در جمع خبرنگاران توضیحاتی ارائه کرد
[ترجمه ترگمان]سخنگوی دولت گزارشی سریع به خبرنگاران داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The spokesman was completely discombobulated by the hecklers.
[ترجمه گوگل]سخنگو توسط هکرها کاملاً از هم پاشیده شد
[ترجمه ترگمان]این سخنگو کاملا تحت تاثیر the قرار گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The spokesman stressed that the measures did not amount to an overall ban.
[ترجمه گوگل]این سخنگو تاکید کرد که این اقدامات به معنای ممنوعیت کلی نیست
[ترجمه ترگمان]این سخنگو تاکید کرد که این تدابیر به طور کلی تحریم نشده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The spokesman for the State Department declared his views to a group of reporters from radio,television,and newspapers.
[ترجمه گوگل]سخنگوی وزارت امور خارجه نظرات خود را به جمعی از خبرنگاران رادیو، تلویزیون و روزنامه ها اعلام کرد
[ترجمه ترگمان]سخنگوی وزارت امور خارجه دیدگاه های خود را به گروهی از گزارشگران رادیو، تلویزیون و روزنامه ها اعلام کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The spokesman made it clear that no compromise was yet in sight.
[ترجمه گوگل]سخنگو تصریح کرد که هنوز هیچ مصالحه ای در چشم نیست
[ترجمه ترگمان]این سخنگو اظهار داشت که هنوز هیچ سازشی دیده نشده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. A spokesman for the dockyard said they hoped to launch the first submarine within two years.
[ترجمه گوگل]یکی از سخنگویان اسکله گفت که امیدوارند اولین زیردریایی را ظرف دو سال آینده راه اندازی کنند
[ترجمه ترگمان]سخنگوی for گفت که آن ها امیدوار هستند که اولین زیردریایی را در عرض دو سال پرتاب کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. He is the spokesman for the conference.
10. The spokesman adverted to a statement.
[ترجمه گوگل]این سخنگو به بیانیه ای اشاره کرد
[ترجمه ترگمان]این سخنگو در بیانیه ای گفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The spokesman refused either to confirm or deny the reports.
[ترجمه گوگل]سخنگو از تایید یا تکذیب این گزارش ها خودداری کرد
[ترجمه ترگمان]سخنگو از تایید یا تکذیب گزارش ها خودداری کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The spokesman said no decision on the proposal was likely in the immediate future.
[ترجمه گوگل]این سخنگو گفت که هیچ تصمیمی در مورد این پیشنهاد در آینده نزدیک وجود ندارد
[ترجمه ترگمان]سخنگو گفت هیچ تصمیمی در مورد این پیشنهاد در آینده نزدیک اتخاذ نخواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. A spokesman said it was an isolated incident .
[ترجمه گوگل]یک سخنگوی گفت که این یک حادثه منفرد است
[ترجمه ترگمان]یک سخنگو گفت این یک حادثه جداگانه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. A spokesman declined to comment until the evidence could be studied further.
[ترجمه گوگل]یک سخنگوی تا زمانی که شواهد بیشتر مورد مطالعه قرار نگیرد از اظهار نظر خودداری کرد
[ترجمه ترگمان]یک سخنگو از اظهار نظر تا زمانی که شواهد بیشتر مورد مطالعه قرار گیرد خودداری کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. A bank spokesman was unable to clarify the situation.
[ترجمه گوگل]سخنگوی بانک نتوانست وضعیت را روشن کند
[ترجمه ترگمان]سخنگوی بانک نتوانست وضعیت را روشن کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید