1. The house has been restored to its original splendour.
[ترجمه گوگل]این خانه به شکوه اولیه خود بازسازی شده است
[ترجمه ترگمان]خانه به شکوه و شکوه اصلی خود بازگردانده شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خانه به شکوه و شکوه اصلی خود بازگردانده شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The foreign ministers are meeting in the splendour of Oktyabrskaya Hotel in central Moscow.
[ترجمه گوگل]وزرای خارجه در شکوه هتل اوکتیابرسکایا در مرکز مسکو دیدار می کنند
[ترجمه ترگمان]وزرای خارجه در حال ملاقات با شکوه هتل Oktyabrskaya در مرکز مسکو هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وزرای خارجه در حال ملاقات با شکوه هتل Oktyabrskaya در مرکز مسکو هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. We marvelled at the splendour of the scenery.
[ترجمه گوگل]ما از شکوه مناظر شگفت زده شدیم
[ترجمه ترگمان]از شکوه و شکوه مناظر تعجب کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از شکوه و شکوه مناظر تعجب کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. A butterfly emerged in its full splendour a week later.
[ترجمه گوگل]یک هفته بعد یک پروانه با شکوه کامل ظاهر شد
[ترجمه ترگمان]یک هفته بعد، پروانه ای در شکوه و جلال خود ظاهر شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک هفته بعد، پروانه ای در شکوه و جلال خود ظاهر شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. They dressed out in their splendour.
[ترجمه گوگل]آنها در شکوه خود لباس پوشیدند
[ترجمه ترگمان]با شکوه و شکوه لباس پوشیده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با شکوه و شکوه لباس پوشیده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The palace has been restored to its former splendour.
[ترجمه گوگل]این کاخ به شکوه و جلال سابق خود بازگردانده شده است
[ترجمه ترگمان]کاخ از شکوه و شکوه سابق برگشته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کاخ از شکوه و شکوه سابق برگشته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. There below lay Paris in all its splendour.
[ترجمه گوگل]پاریس با تمام شکوه و عظمتش در پایین وجود دارد
[ترجمه ترگمان]در آنجا پاریس با شکوه و جلال در آنجا قرار داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در آنجا پاریس با شکوه و جلال در آنجا قرار داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. They dined in a special suite in glorious splendour.
[ترجمه گوگل]آنها در یک سوئیت خاص با شکوه و عظمت شام خوردند
[ترجمه ترگمان]آن ها در یک سوئیت مخصوص با شکوه و شکوه شام می خوردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها در یک سوئیت مخصوص با شکوه و شکوه شام می خوردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Can the city recapture its former splendour?
[ترجمه گوگل]آیا شهر می تواند شکوه و جلال سابق خود را بازپس گیرد؟
[ترجمه ترگمان]آیا شهر دوباره با شکوه سابق خود باز می گردد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آیا شهر دوباره با شکوه سابق خود باز می گردد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The girls were awed by the splendour of the cathedral.
[ترجمه گوگل]دختران از شکوه کلیسای جامع شگفت زده شدند
[ترجمه ترگمان]شکوه کلیسا از شکوه و جلال کلیسای بزرگ به حیرت افتاده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شکوه کلیسا از شکوه و جلال کلیسای بزرگ به حیرت افتاده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The hotel has the splendour of a nineteenth - century mansion.
[ترجمه گوگل]این هتل شکوه یک عمارت قرن نوزدهمی را دارد
[ترجمه ترگمان]این هتل شکوه یک عمارت قرن نوزدهم را دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این هتل شکوه یک عمارت قرن نوزدهم را دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The castle rises in solitary splendour on the fringe of the desert.
[ترجمه گوگل]قلعه با شکوه و عظمت انفرادی در حاشیه کویر قد برافراشته است
[ترجمه ترگمان]قلعه با شکوه و جلال در حاشیه صحرا قرار می گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]قلعه با شکوه و جلال در حاشیه صحرا قرار می گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The audience gasped at the splendour of the costumes.
[ترجمه گوگل]تماشاگران از شکوه و جلال لباس ها نفس نفس زدند
[ترجمه ترگمان]تماشاچی ها با شکوه و شکوه لباس های خود را در سینه حبس کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تماشاچی ها با شکوه و شکوه لباس های خود را در سینه حبس کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. In Layton he saw the splendour, and the viability, of the poetic destiny.
[ترجمه گوگل]او در لایتون شکوه، و ماندگاری سرنوشت شاعرانه را دید
[ترجمه ترگمان]در layton شکوه و جلال سرنوشت شاعرانه را می دید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در layton شکوه و جلال سرنوشت شاعرانه را می دید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Inside, the palace's splendour made Ranulf catch his breath.
[ترجمه گوگل]در داخل، شکوه و جلال قصر باعث شد رانولف نفسی تازه کند
[ترجمه ترگمان]در داخل، شکوه و شکوه قصر باعث شد که نفسش بند بیاید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در داخل، شکوه و شکوه قصر باعث شد که نفسش بند بیاید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید