1. Hollywood tends to make splashy films with lots of star actors.
[ترجمه گوگل]هالیوود تمایل دارد با بازیگران ستاره زیادی فیلم های پرشور بسازد
[ترجمه ترگمان]هالیوود سعی دارد فیلم های splashy با بسیاری از بازیگران ستاره بسازد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هالیوود سعی دارد فیلم های splashy با بسیاری از بازیگران ستاره بسازد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The skirt was printed with splashy flowers, the colours a little tired.
[ترجمه گوگل]دامن با گل های پاشیده چاپ شده بود، رنگ ها کمی خسته بودند
[ترجمه ترگمان]دامنش با گل های splashy چاپ شده بود، رنگ ها کمی خسته شده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دامنش با گل های splashy چاپ شده بود، رنگ ها کمی خسته شده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Where Pollock's painting is rangy, splashy, spontaneous, Johns's Target is uptight and laboriously thought out.
[ترجمه گوگل]در جایی که نقاشی پولاک کثیف، پرشور، خودانگیخته است، هدف جانز محکم و به سختی فکر شده است
[ترجمه ترگمان]در جایی که نقاشی پولاک در آنجا rangy، splashy، خود فی البداهه، هدف جانز uptight و به شدت در حال تفکر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در جایی که نقاشی پولاک در آنجا rangy، splashy، خود فی البداهه، هدف جانز uptight و به شدت در حال تفکر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The splashy novelty number was a big hit.
[ترجمه گوگل]شماره نوآوری پرفشار موفقیت بزرگی بود
[ترجمه ترگمان]این شماره جدید عالی یه ضربه بزرگ بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این شماره جدید عالی یه ضربه بزرگ بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The first year was splashy, as he intended it to be.
[ترجمه گوگل]همان طور که او قصد داشت سال اول پر از آب و هوا بود
[ترجمه ترگمان]سال اول پر گل و گل بود، همان طور که قصد داشت باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سال اول پر گل و گل بود، همان طور که قصد داشت باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The raindrops are of the big, splashy variety, complete with whiffs of wild winds and churned seas.
[ترجمه گوگل]قطرات باران از انواع بزرگ و پرچالش هستند و با بادهای وحشی و دریاهای متلاطم کامل می شوند
[ترجمه ترگمان]قطرات باران از گونه های درشت و splashy هستند که با بوی تند بادها و دریاهای خروشان کامل می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]قطرات باران از گونه های درشت و splashy هستند که با بوی تند بادها و دریاهای خروشان کامل می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. It wasn't as splashy as water - it was sort of like cake mix.
[ترجمه گوگل]به اندازه آب پاشیده نبود - شبیه مخلوط کیک بود
[ترجمه ترگمان]مثل آب سرد و پر گل و شل نبود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مثل آب سرد و پر گل و شل نبود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. I wondered what this splashy display of interracial haute couture meant to her.
[ترجمه گوگل]من تعجب کردم که این نمایش پر زرق و برق از لباس های بلند بین نژادی چه معنایی برای او دارد
[ترجمه ترگمان]در عجب بودم که این نشان دادن لباس haute از نژاده ای مختلفه به چه معنی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در عجب بودم که این نشان دادن لباس haute از نژاده ای مختلفه به چه معنی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. a splashy half-page ad.
[ترجمه گوگل]یک تبلیغ نیم صفحه پرشور
[ترجمه ترگمان]یک تبلیغ نیم صفحه ای
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک تبلیغ نیم صفحه ای
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. I'd seen a lot of that splashy material.
[ترجمه گوگل]من مقدار زیادی از آن مواد پاشیده را دیده بودم
[ترجمه ترگمان]خیلی از آن ماده پر گل و شل را دیده بودم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خیلی از آن ماده پر گل و شل را دیده بودم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The most polished footage came from 10 splashy short films meant for massive screens in the London venue.
[ترجمه گوگل]صیقلیترین فیلمها از 10 فیلم کوتاه پخش شده که برای نمایشهای عظیم در سالن لندن ساخته شدهاند
[ترجمه ترگمان]The فیلم از ۱۰ فیلم کوتاه splashy به معنای پرده بزرگ در محل برگزاری بازی های لندن بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]The فیلم از ۱۰ فیلم کوتاه splashy به معنای پرده بزرگ در محل برگزاری بازی های لندن بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. We dreamed of doing something big and splashy.
[ترجمه گوگل]ما رویای انجام یک کار بزرگ و شلوغ را داشتیم
[ترجمه ترگمان]خواب یه کار بزرگ و پر گل و شل رو می دیدیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خواب یه کار بزرگ و پر گل و شل رو می دیدیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The industry has a history of splashy mergers and acquisitions, particularly involving technology outfits, which end up destroying value.
[ترجمه گوگل]این صنعت دارای تاریخچه ای از ادغام ها و اکتساب های پر زرق و برق است، به ویژه شامل تجهیزات فناوری، که در نهایت ارزش را از بین می برد
[ترجمه ترگمان]این صنعت دارای سابقه ادغام و ادغام splashy، به ویژه شامل سازمان های فن آوری، که ارزش از بین بردن ارزش را به پایان می رساند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این صنعت دارای سابقه ادغام و ادغام splashy، به ویژه شامل سازمان های فن آوری، که ارزش از بین بردن ارزش را به پایان می رساند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید