1. Spiff the sitting room with coloured lights.
[ترجمه گوگل]اتاق نشیمن را با نورهای رنگی آغشته کنید
[ترجمه ترگمان]اتاق نشیمن را با چراغ های رنگارنگ روشن کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اتاق نشیمن را با چراغ های رنگارنگ روشن کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The Casas de Cambio pockets a 1 percent spiff from cashing pay checks after hours.
[ترجمه گوگل]Casas de Cambio 1 درصد از چک های پرداختی را پس از ساعت کاری به جیب می زند
[ترجمه ترگمان]The دو Cambio یک درصد از چک کردن چک را پس از ساعت ها چک می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]The دو Cambio یک درصد از چک کردن چک را پس از ساعت ها چک می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Want to spiff up your apartment or find a new space ? Act March 6 -
[ترجمه گوگل]آیا می خواهید آپارتمان خود را زیبا کنید یا یک فضای جدید پیدا کنید؟ قانون 6 مارس -
[ترجمه ترگمان]می خواهید آپارتمان خود را تمیز کنید یا یک فضای جدید پیدا کنید؟ ۶ مارس -
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]می خواهید آپارتمان خود را تمیز کنید یا یک فضای جدید پیدا کنید؟ ۶ مارس -
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. He gets by largely on pure spiff.
[ترجمه گوگل]او تا حد زیادی بر روی اسپیف خالص می شود
[ترجمه ترگمان]او تا حد زیادی به spiff خالص می رسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او تا حد زیادی به spiff خالص می رسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The valiant Spaceman Spiff has been captured!
[ترجمه گوگل]اسپیف مرد فضایی شجاع اسیر شد!
[ترجمه ترگمان]Spaceman Spiff دلاور اسیر شده است!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Spaceman Spiff دلاور اسیر شده است!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Spiff it up, shiny and new!
[ترجمه گوگل]اسپایف آن، براق و جدید!
[ترجمه ترگمان]تمیزش کن، براق و نو!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تمیزش کن، براق و نو!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. In fact, your personal work documentation is a great way to look for ideas to spiff up your resume.
[ترجمه گوگل]در واقع، اسناد کاری شخصی شما یک راه عالی برای جستجوی ایده هایی برای تقویت رزومه شما است
[ترجمه ترگمان]در واقع، اسناد کار شخصی شما یک راه عالی برای یافتن ایده هایی است که رزومه شما را مرتب می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در واقع، اسناد کار شخصی شما یک راه عالی برای یافتن ایده هایی است که رزومه شما را مرتب می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The next day, Mr. Pliner puts a new coat of polish on his boots to spiff them up, and they're ready to face the elements again.
[ترجمه گوگل]روز بعد، آقای Pliner یک کت جدید از پولیش را روی چکمه های خود قرار می دهد تا آنها را خوشبو کند، و آنها آماده هستند تا دوباره با عناصر روبرو شوند
[ترجمه ترگمان]روز بعد، آقای Pliner کت جدیدی از واکس به پا می گذارد تا آن ها را از هم جدا کند، و آماده است که دوباره با عناصر روبرو شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]روز بعد، آقای Pliner کت جدیدی از واکس به پا می گذارد تا آن ها را از هم جدا کند، و آماده است که دوباره با عناصر روبرو شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید