1. spending on health care has been pared to the bone
بودجه ی مراقبت های بهداشتی را به بیشترین مقدار کاهش داده اند.
2. free spending bankrupted the company
ولخرجی باعث ورشکستگی شرکت شد.
3. free spending beggared the company
ولخرجی شرکت را از هستی ساقط کرد.
4. i stopped him from spending all his money
او را از خرج تمام پولش باز داشتم.
5. when it comes to spending his own money he is very tight
وقتی که باید از خودش پول خرج کند خیلی خسیس است.
6. an old sailor who is spending his sad retirement ashore
ملوان پیری که بازنشستگی غم انگیز خود را در خشکی می گذراند
7. the amount of money available for spending
مبلغ پول در دسترس برای خرج
8. they hoarded their money instead of spending it
آنان بجای خرج کردن،پول خود را می اندوختند.
9. to set a new record for government spending
هزینه ی دولت را به حد بی سابقه ای رساندن
10. Too much spending on rearmament would place an insupportable burden on the nation'sproductive capacity.
[ترجمه گوگل]هزینه های بیش از حد برای تسلیح مجدد، بار غیرقابل تحملی را بر ظرفیت تولید کشور وارد می کند
[ترجمه ترگمان]خرج کردن در rearmament غیرقابل تحمل بود و بار سنگینی را بر دوش ملت می گذاشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Spending a night in the house alone always gives me the willies.
[ترجمه گوگل]گذراندن یک شب در خانه به تنهایی همیشه به من می دهد
[ترجمه ترگمان]یک شب در خانه تنها به من حمله می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The government says that local authority spending is excessive.
[ترجمه گوگل]دولت می گوید که هزینه های مقامات محلی بیش از حد است
[ترجمه ترگمان]دولت می گوید که هزینه های مقامات محلی بیش از حد است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The peace dividend has not materialised despite military spending going down in most countries.
[ترجمه گوگل]با وجود کاهش هزینه های نظامی در بیشتر کشورها، سود صلح محقق نشد
[ترجمه ترگمان]این سود سهام علی رغم کاهش هزینه های نظامی در اغلب کشورها محقق نشده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Jo will use her winnings as spending money on her holiday to the Costa Brava.
[ترجمه گوگل]جو از بردهای خود به عنوان خرج کردن پول در تعطیلات خود در کاستا براوا استفاده خواهد کرد
[ترجمه ترگمان]\"جو\" از برده ای خودش برای صرف پول در تعطیلات خود به \"کاستا Brava\" (Costa Brava)استفاده خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. The Government are planning further cuts in public spending.
[ترجمه گوگل]دولت در حال برنامه ریزی برای کاهش بیشتر هزینه های عمومی است
[ترجمه ترگمان]دولت در حال برنامه ریزی برای کاهش بیشتر هزینه های عمومی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید