1. Scott's speckled green and gold eyes looked speculatively at Adam.
[ترجمه گوگل]چشمان خالدار سبز و طلایی اسکات به طرز حدس و گمان به آدام نگاه می کرد
[ترجمه ترگمان]چشمان سبز و طلایی اسکات مرا برانداز کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چشمان سبز و طلایی اسکات مرا برانداز کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Delaney eyed her speculatively.
[ترجمه گوگل]دیلینی به او نگاه حدس و گمان کرد
[ترجمه ترگمان]تریسی با نگاهی متفکرانه به او نگاه کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تریسی با نگاهی متفکرانه به او نگاه کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. He looked at her speculatively.
[ترجمه گوگل]با حدس و گمان به او نگاه کرد
[ترجمه ترگمان]او با کنجکاوی به او نگاه کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او با کنجکاوی به او نگاه کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The other villagers, eyeing each other speculatively, saw that they were all too full of pasta for the adventure.
[ترجمه گوگل]روستاییان دیگر که به صورت حدس و گمان به یکدیگر نگاه می کردند، دیدند که برای ماجراجویی همگی پر از ماکارونی هستند
[ترجمه ترگمان]روستائیان دیگر که با کنجکاوی به یکدیگر نگاه می کردند دیدند که برای ماجراجویی بسیار پر از پاستا بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]روستائیان دیگر که با کنجکاوی به یکدیگر نگاه می کردند دیدند که برای ماجراجویی بسیار پر از پاستا بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. O'Brien was looking down at him speculatively.
[ترجمه گوگل]اوبراین با حدس و گمان به او نگاه می کرد
[ترجمه ترگمان]او بر این متفکرانه به او نگاه می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او بر این متفکرانه به او نگاه می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. "That, I suppose, " said Mr. Jackson, speculatively, "is the line the Mingotts mean to take.
[ترجمه گوگل]آقای جکسون با حدس و گمان گفت: «فکر میکنم این همان خطی است که مینگوتها میخواهند اتخاذ کنند
[ترجمه ترگمان]مل کات با لحنی متفکرانه گفت: \" فکر می کنم این همان مسیری است که Mingotts برای گرفتن آن به کار می برد \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مل کات با لحنی متفکرانه گفت: \" فکر می کنم این همان مسیری است که Mingotts برای گرفتن آن به کار می برد \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. More speculatively, classical conditioning has been argued to be implicated in the formation of sexual desire, including fetishes.
[ترجمه گوگل]به طور فرضی تر، شرطی سازی کلاسیک در شکل گیری میل جنسی، از جمله فتیش ها، دخیل است
[ترجمه ترگمان]تفکر بیش از اندازه، در شکل گیری تمایل جنسی، از جمله fetishes، مورد بحث قرار گرفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تفکر بیش از اندازه، در شکل گیری تمایل جنسی، از جمله fetishes، مورد بحث قرار گرفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. More speculatively, it could make long-distance space travel more feasible by slowing down ageing and reducing the consumption of oxygen and food.
[ترجمه گوگل]در حدس و گمان بیشتر، میتواند با کاهش سرعت پیری و کاهش مصرف اکسیژن و غذا، سفرهای فضایی طولانیمدت را امکانپذیرتر کند
[ترجمه ترگمان]تفکر بیش از حد، می تواند با کند شدن سالمندی و کاهش مصرف اکسیژن و غذا، سفره ای فضایی طولانی تری را امکان پذیر سازد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تفکر بیش از حد، می تواند با کند شدن سالمندی و کاهش مصرف اکسیژن و غذا، سفره ای فضایی طولانی تری را امکان پذیر سازد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. I caught her eyes on me speculatively. I imagined she was wondering about my relationship with Max.
[ترجمه گوگل]نگاه او را به صورت حدس و گمان به خود جلب کردم تصور می کردم که او در مورد رابطه من و مکس تعجب می کند
[ترجمه ترگمان]او مرا برانداز کرد تصور کردم که او در مورد رابطه من با ماکس تعجب می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او مرا برانداز کرد تصور کردم که او در مورد رابطه من با ماکس تعجب می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. More ambitiously, and also more speculatively, it may be that cross-border environmental cooperation can also help to build a more broadly shared conception of place and community.
[ترجمه گوگل]به طور بلندپروازانهتر، و همچنین بهطور گمانهزنیتر، ممکن است همکاریهای زیستمحیطی فرامرزی میتواند به ایجاد یک مفهوم مشترک گستردهتر از مکان و جامعه کمک کند
[ترجمه ترگمان]مهم تر از آن، این می تواند این باشد که هم کاری زیست محیطی فرامرزی نیز می تواند به ایجاد یک مفهوم مشترک وسیع تر از محل و جامعه کمک کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مهم تر از آن، این می تواند این باشد که هم کاری زیست محیطی فرامرزی نیز می تواند به ایجاد یک مفهوم مشترک وسیع تر از محل و جامعه کمک کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Most speculatively, it might even imply a degree of intelligence—for the most intelligent mammals and birds are generally those that live in groups.
[ترجمه گوگل]در بیشتر حدس و گمان، حتی ممکن است حاکی از درجه ای از هوش باشد - زیرا باهوش ترین پستانداران و پرندگان عموماً آنهایی هستند که به صورت گروهی زندگی می کنند
[ترجمه ترگمان]متفکرانه، حتی ممکن است به درجه ای از هوش باشد - برای the پستانداران و پرندگان به طور کلی آن هایی هستند که در گروه ها زندگی می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]متفکرانه، حتی ممکن است به درجه ای از هوش باشد - برای the پستانداران و پرندگان به طور کلی آن هایی هستند که در گروه ها زندگی می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. She eyed it speculatively as a cruel smile appeared on her black lips.
[ترجمه گوگل]وقتی لبخندی بیرحمانه روی لبهای سیاهش ظاهر شد، نگاهی گمانهزنانه به آن انداخت
[ترجمه ترگمان]او مرا برانداز کرد، مرا با لبخند بی رحمانه ای که بر لبان سیاهش ظاهر شده بود برانداز کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او مرا برانداز کرد، مرا با لبخند بی رحمانه ای که بر لبان سیاهش ظاهر شده بود برانداز کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. More speculatively, there has been some fairly recent work studying the genetic basis of language, looking at the genes that are directly responsible for the capacity to learn and use language.
[ترجمه گوگل]به طور گمانهزنیتر، کار نسبتاً جدیدی در مورد بررسی اساس ژنتیکی زبان، بررسی ژنهایی که مستقیماً مسئول ظرفیت یادگیری و استفاده از زبان هستند، انجام شده است
[ترجمه ترگمان]متفکرانه، کاره ای نسبتا جدیدی صورت گرفته است که پایه ژنتیکی زبان را مطالعه کرده، به ژن ها نگاه می کند که مستقیما مسئول توانایی یادگیری و استفاده از زبان هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]متفکرانه، کاره ای نسبتا جدیدی صورت گرفته است که پایه ژنتیکی زبان را مطالعه کرده، به ژن ها نگاه می کند که مستقیما مسئول توانایی یادگیری و استفاده از زبان هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Unlike other recruitment agencies we don't send CVs off speculatively or without your permission.
[ترجمه گوگل]برخلاف سایر آژانسهای استخدام، ما رزومههای خود را به صورت فرضی یا بدون اجازه شما ارسال نمیکنیم
[ترجمه ترگمان]بر خلاف سایر آژانس های استخدام، ما CVs را برای انجام دادن یا بدون اجازه شما ارسال نمی کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بر خلاف سایر آژانس های استخدام، ما CVs را برای انجام دادن یا بدون اجازه شما ارسال نمی کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید