1. speaking a persian of great purity
صحبت به فارسی بسیار سره
2. speaking volumes
داد سخن دادن،به تفصیل گفتن،خوب بیان کردن
3. a speaking similarity
شباهت آشکار
4. generally speaking
به طور کلی،به طور اعم،معمولا
5. on speaking terms
دارای روابط حسنه،در گفتگو با هم
6. within speaking range
فاصله ای که می توان در آن صحبت کرد (و حرف یکدیگر را شنید)،در صدارس
7. he continued speaking despite the deputies' protests
باوجود پرخاش نمایندگان به صحبت ادامه داد.
8. he started speaking with his accustomed smile
با لبخند همیشگی خود شروع به صحبت کرد.
9. (be) on speaking terms (with someone)
با کسی قهر نبودن،(با کسی) روابط حسنه داشتن
10. italians gesticulate while speaking
ایتالیایی ها هنگام صحبت دست ها و انگشت ها را به حرکت در می آورند.
11. my mother was speaking in a serious vein
مادرم با حالتی جدی حرف می زد.
12. to be on speaking terms with someone
با کسی روابط مکالمه ای داشتن
13. his first shot at speaking japanese
اولین کوشش او در ژاپنی حرف زدن
14. his looks and manner of speaking disposed the audience to accept his demands
قیافه و طرز حرف زدن او حضار را مستعد قبول کردن خواسته های او کرد.
15. are you jesting or are you speaking seriously?
شوخی می کنی یا داری جدی می گی ؟
16. is he the man you were speaking of?
آیا این مردی است که درباره اش حرف می زدی ؟
17. the two sisters are not on speaking terms (with) each other
آن دو خواهر با هم قهر هستند.
18. Would you mind speaking more slowly, please?
[ترجمه گوگل]آیا می خواهید آهسته تر صحبت کنید، لطفا؟
[ترجمه ترگمان]میشه آروم حرف بزنی، لطفا؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
19. He was speaking to an audience of students at the Institute for International Affairs.
[ترجمه گوگل]او برای جمعی از دانشجویان در مؤسسه امور بین الملل صحبت می کرد
[ترجمه ترگمان]او در حال صحبت با گروهی از دانشجویان موسسه امور بین الملل بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
20. She begins speaking in the Creole of Haiti.
[ترجمه گوگل]او شروع به صحبت در کریول هائیتی می کند
[ترجمه ترگمان]او شروع به صحبت در جزیره Haiti می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
21. The media has been speaking in glowing terms of the relationship between the two countries.
[ترجمه گوگل]رسانه ها با عبارات درخشان از روابط دو کشور صحبت می کنند
[ترجمه ترگمان]رسانه ها درباره روابط میان دو کشور سخن می گویند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
22. She has never mastered the art of public speaking.
[ترجمه گوگل]او هرگز در هنر سخنرانی در جمع تسلط نداشت
[ترجمه ترگمان]او هرگز هنر سخن گفتن را بر زبان نیاورده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید