1. You know how many speakeasies in this one county?
[ترجمه گوگل]آیا می دانید در این یک شهرستان چند سخنران وجود دارد؟
[ترجمه ترگمان]میدونی توی این شهر چند تا \"speakeasies\" داره؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Speakeasy 2001 It's the strangest coincidence.
[ترجمه گوگل]Speakeasy 2001 این عجیب ترین تصادف است
[ترجمه ترگمان]speakeasy ۲۰۰۱ عجیب ترین اتفاق تصادفی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. This cocktail lounge with a speakeasy vibe to it is hidden. No street address or sign marks its entrance.
[ترجمه گوگل]این کوکتل لانژ با فضایی زیبا در آن پنهان است هیچ نشانی خیابان یا تابلویی ورودی آن را نشان نمی دهد
[ترجمه ترگمان]این سالن رستوران \"مشروب فروشی قاچاق\" - ه که توش مخفی شده نشانی خیابان یا علامت ورود نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. A speakeasy. What could be more timely ?A place to escape the modern world And violate its rules. Legality of course.
[ترجمه گوگل]سخنگو چه چیزی می تواند به موقع تر باشد؟ مکانی برای فرار از دنیای مدرن و زیر پا گذاشتن قوانین آن البته قانونی بودن
[ترجمه ترگمان]یک speakeasy چه چیزی می تواند به موقع باشد؟ جایی برای فرار از دنیای مدرن و نقض قوانین آن خب، البته
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. I want to make it into a speakeasy. In the front. an elegant restaurant, But down in the vault.
[ترجمه گوگل]من می خواهم آن را به یک اسپیکر تبدیل کنم در جلو یک رستوران زیبا، اما پایین در طاق
[ترجمه ترگمان]می خوام توی مشروب فروشی قاچاق کنم در جبهه یه رستوران شیک ولی پایین توی گاوصندوق
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. But in a statement sent to Speakeasy, the creators of the series now say they may broaden the show in coming seasons.
[ترجمه گوگل]اما در بیانیهای که برای Speakeasy ارسال شد، سازندگان سریال اکنون میگویند که ممکن است سریال را در فصلهای آینده گسترش دهند
[ترجمه ترگمان]اما در بیانیه ای که به speakeasy ارسال شد، سازندگان این مجموعه می گویند که می توانند این برنامه را در فصل های آتی گسترش دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Anyway, we went out to dinner and then went to a speakeasy.
[ترجمه گوگل]به هر حال، برای شام بیرون رفتیم و بعد به یک اسپیکر رفتیم
[ترجمه ترگمان]به هر حال، ما برای شام رفتیم بیرون و بعدش رفتیم به مشروب فروشی قاچاق
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. He thinks how Shrike will ridicule him at the speakeasy, telling him to give his readers stones.
[ترجمه گوگل]او فکر می کند که چگونه شریک او را در اسپیکر مسخره می کند و به او می گوید که به خوانندگانش سنگ بدهد
[ترجمه ترگمان]او فکر می کند که چگونه Shrike او را در the مسخره خواهد کرد و به او می گوید که به خوانندگان خود سنگ اهدا کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Joining us now is editor of the Wall Street Journal Speakeasy Culture Blog, Christopher John Farley. Good to see you.
[ترجمه گوگل]کریستوفر جان فارلی، سردبیر وال استریت ژورنال Speakeasy Culture Blog هم اکنون به ما میپیوندد از دیدنت خوشحالم
[ترجمه ترگمان]در حال حاضر عضو شدن در وبلاگ \"وال استریت ژورنال\"، وبلاگ فرهنگ وال استریت، کریستوفر جان Farley است از دیدنت خوشحالم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Jazz fans can wrap up the night at JZ (46 Fuxing West Road; 86-21-6431-0269; www. jzclub. cn), a club with nightly live performances and an Old Shanghai speakeasy vibe.
[ترجمه گوگل]طرفداران جاز میتوانند شب را در JZ (46 Fuxing West Road; 86-21-6431-0269; www jzclub cn)، کلوبی با اجراهای زنده شبانه و حال و هوای قدیمی شانگهای به پایان برسانند
[ترجمه ترگمان]طرفداران جاز می توانند شب را در JZ (۴۶ Fuxing غرب جاده، ۸۶ - ۲۱ - ۶۴۳۱ - ۰۲۶۹، www jzclub cn یک باشگاه با اجراهای زنده شبانه و یک تجربه قدیمی speakeasy Shanghai است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. One lucky audience member also received a couple bursts of fresh golden rain from Asia and me in the infamous Speakeasy restrooms.
[ترجمه گوگل]یکی از مخاطبان خوش شانس نیز چند بارندگی طلایی تازه از آسیا و من در دستشویی بدنام Speakeasy دریافت کرد
[ترجمه ترگمان]یکی از اعضای خوش شانس تماشاگران نیز چند بار باران طلایی تازه از آسیا و من در سرویس های کثیف speakeasy دریافت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. When he discovers that some of his pupils often go into a speakeasy, The Blue Angel, to visit a dancer, Lola Lola, he comes there to confront them.
[ترجمه گوگل]هنگامی که او متوجه می شود که برخی از شاگردانش اغلب برای دیدن یک رقصنده، لولا لولا، به یک اسپیکر به نام فرشته آبی می روند، به آنجا می آید تا با آنها مقابله کند
[ترجمه ترگمان]زمانی که او متوجه می شود که برخی از شاگردانش اغلب به a، لولا Blue می روند تا با یک رقاص، لولا لولا، ملاقات کنند تا با آن ها روبرو شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید