spare no pains


(برای انجام دادن کاری) از هیچ چیز مضایقه نکردن

جمله های نمونه

1. The hotel staff spared no pains to ensure that our stay was as enjoyable as possible.
[ترجمه نگار] کارکنان هتل از هیچ تلاشی برای اینکه اقامت ما به لذت بخشی ممکن باشد دریغ نکردند
|
[ترجمه امیر] کارکنان هتل برای لذت بخشی اقامت ما از هیچ تلاشی مضایقه ( دریغ ) نکردند
|
[ترجمه محمد] کار کنان ختل از هیچ کمکی دریغ نکردن تا مطمئن شوند اقامتمان تا حد امکان لذت بخش بود
|
[ترجمه حانیه] کارکنان هتل از هیچ تلاشی مضایقه نکردند تا اطمینان یابند که اقامت ما تا حدامکان لذت بخش باشد
|
[ترجمه ابراهیم] کارکنان هتل برای این که اقامت ما تا حدی که امکان داشت لذت بخش باشد، از هیچ گونه تلاشی دریغ نکردند.
|
[ترجمه علی پورنایبی] کارکنان هتل از هیچ تلاشی برای اینکه مطمئن شوند، اقامت لذت بخشی داشته باشیم ، از هیچ چیزی دریغ نکردند.
|
[ترجمه تابش] کاکارکنان هتل از هیچ تلاشی دریغ نکردن تا مطمئن شوند اقامت ما لذت بخش بود تا حد امکان ( کلمه به کلمه )
|
[ترجمه Bita] کارکنان هتل برای تضمین این که اقامت ما تا حدامکان لذت بخش باشد از هیچ تلاشی دریغ نکردند
|
[ترجمه گوگل]کارکنان هتل از هیچ زحمتی دریغ نکردند تا اقامت ما تا حد امکان لذت بخش باشد
[ترجمه ترگمان]کارکنان هتل بدون زحمت برای اطمینان از اینکه اقامت ما تا حد امکان لذت بخش است، از این کار خودداری کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. He had had a very hard time indeed to persuade the King, but he had spared no pains.
[ترجمه یاسی] او برای متقاعد کردن پادشاه اوقات سختی را سپری کرد اما از هیچ تلاشی دریغ نکرد.
|
[ترجمه گوگل]او واقعاً برای متقاعد کردن پادشاه بسیار سخت گذرانده بود، اما از هیچ درد و رنجی دریغ نکرده بود
[ترجمه ترگمان]واقعا اوقات سختی را داشت که پادشاه را متقاعد کند، اما هیچ رنجی نکشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Civil 2: surrender all-round, spare no pains to please Christ on the throne of your life. God said.
[ترجمه مهتاب] جامعه مدتی 2 خدا گفت: لازم نیست در تمام امور زندگی خود به مسیحی متوسل شوید
|
[ترجمه گوگل]مدنی 2: همه جانبه تسلیم شوید، از هیچ زحمتی دریغ نکنید تا مسیح را بر تخت زندگی خود خشنود کنید خدا گفت
[ترجمه ترگمان]جامعه مدنی ۲: تسلیم همه چیز، بدون هیچ گونه زحمت برای راضی کردن مسیح بر تخت و تخت زندگی تان خداوند گفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. We will spare no pains to support you.
[ترجمه امیر] ما بدون مضایقه ی هیچ تلاشی از شما حمایت خواهیم کرد
|
[ترجمه مطهره] ما برای حمایت از شما از خیچ کاری مضایقه نخواهیم کرد
|
[ترجمه ممدشونم] ما برای حمایت از تو دریغ نخواهیم کرد
|
[ترجمه محمدرحیم حسین بر] ما از هیچ کمکی برای حمایت از شما دریغ نخواهیم کرد
|
[ترجمه گوگل]ما از هیچ زحمتی برای حمایت از شما دریغ نخواهیم کرد
[ترجمه ترگمان]هیچ زحمتی برای حمایت از تو نداریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Civil 2: surrender all-round, spare no pains to please Christ on the throne of your life.
[ترجمه گوگل]مدنی 2: همه جانبه تسلیم شوید، از هیچ زحمتی دریغ نکنید تا مسیح را بر تخت زندگی خود خشنود کنید
[ترجمه ترگمان]جامعه مدنی ۲: تسلیم همه چیز، بدون هیچ گونه زحمت برای راضی کردن مسیح بر تخت و تخت زندگی تان
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Spare no pains while the nation or country is in difficulty. Keep in mind to benefit society after gaining success and remember corporation social responsibility in all times.
[ترجمه گوگل]در حالی که ملت یا کشور در سختی است از هیچ درد و رنجی دریغ نکنید در نظر داشته باشید که پس از کسب موفقیت، به نفع جامعه باشید و مسئولیت اجتماعی شرکت را همیشه به یاد داشته باشید
[ترجمه ترگمان]در حالی که ملت یا کشور به سختی تلاش می کنند، هیچ رنجی از خود بروز ندهید به خاطر داشته باشید که پس از کسب موفقیت و به خاطر سپردن مسئولیت اجتماعی شرکت در تمام زمان ها، به نفع جامعه باشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. I'll spare no pains in bringing up the children.
[ترجمه سعید] من در تربیت بچه ها از هیچ کوششی دریغ نخواهم کرد.
|
[ترجمه گوگل]من از هیچ زحمتی برای تربیت بچه ها دریغ نمی کنم
[ترجمه ترگمان]من هیچ زحمتی برای آوردن بچه ها نخواهم داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. We have been demanded to spare no pains to finish it.
[ترجمه گوگل]از ما خواسته شده است که برای به پایان رساندن آن از هیچ زحمتی دریغ نکنیم
[ترجمه ترگمان]ما از او تقاضا کرده ایم که این کار را تمام کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. You spare no pains of pay to make this cooperation obtain tremendous success.
[ترجمه گوگل]شما از هیچ هزینه ای دریغ نمی کنید تا این همکاری به موفقیت فوق العاده ای برسد
[ترجمه ترگمان]شما برای اینکه بتوانید این هم کاری را به دست آورید، هیچ زحمتی برای پرداخت این هم کاری ندارید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. He will spare no pains to reach the highest standard of excellence.
[ترجمه گوگل]او از هیچ زحمتی برای رسیدن به بالاترین استاندارد برتری دریغ نخواهد کرد
[ترجمه ترگمان]او برای رسیدن به بالاترین استاندارد برتری تلاش نخواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. We should spare no pains to construct whole, harmonious and sustained society of harmony in China.
[ترجمه گوگل]ما نباید برای ساختن جامعه هماهنگ، هماهنگ و پایدار در چین از هیچ زحمتی دریغ نکنیم
[ترجمه ترگمان]ما باید برای ساختن یک جامعه کامل، هماهنگ و پایدار هماهنگی در چین هیچ زحمتی نداشته باشیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. I hope to spare no pains to help everyone promote English so as to contribute to the development of Shangda. net.
[ترجمه گوگل]امیدوارم از هیچ زحمتی برای کمک به همه برای ترویج زبان انگلیسی برای کمک به توسعه شانگدا دریغ نکنم خالص
[ترجمه ترگمان]من امیدوار هستم که برای کمک به هر کسی که انگلیسی را تشویق کند تا به توسعه of کمک کند، از هیچ رنجی دریغ نکنم خالص
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. We spare no pains in the Focus to present crooning lovers a more meaningful love festival that differs from others.
[ترجمه گوگل]ما از هیچ زحمتی در «تمرکز» دریغ نمی‌کنیم تا جشنواره‌ای عاشقانه‌تر را که با دیگران متفاوت است، به عاشقان غمگین ارائه کنیم
[ترجمه ترگمان]ما در کانون توجه به ارائه یک جشنواره عشق پر معنی که با دیگران تفاوت دارد، هیچ رنجی در بر نداشته ایم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Spare no pains to speak.
[ترجمه گوگل]برای صحبت کردن از هیچ دردسری دریغ نکنید
[ترجمه ترگمان]زحمت نکش حرف بزن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

پیشنهاد کاربران

سلامتی
از هیچ کمکی دریغ نکردن . کم نزاشتن. کم کاری نکردن
ازهیچ کمکی دریغ نکردن
بسیار عالی
کارکنان هتل از هیچ تلاشی مضایقه نکردند تا اقامتی دلپذیر تا منتهای درجه را برایمان رقم بزنند
کوتاهی نکردن ، کم نگذاشتن
بدون درد
از هیچ تلاشی مضایقه نکردن
از هیچ چیز مضایقه نکردن
از هیچ تلاشی دریغ نکرد
دریغ نکردن از درد ها
خود را به درد نه انداختن
از هیچ چیزی دریغ نکردن
دریغ نکردن
به بهترین صورت عمل کردن، از هیچ تلاشی دریغ نکردن
از هیچ تلاشی فروگذازنکردن
انجام دادن کار بدون منت گذاشتن
از هیچ چیز دریغ نکردن
تمام تلاش را کردن
کم نگذاشتن
دریغ نکردن از لحاظ زمانی و پولی
حداکثر تلاش کردن
ازهیچ کارو تلاشی مضایقه نکردن
کوتاهی نکردن
از تلاشی مضایقه نکردن
از هیچ تلاشی دریغ نکردن
هیچ زحمتی ندارید
مضایقه نکردن
بدون هیچ دردسری

از هیچ کمکی فروگذار نکرد
هر سختی را به جان می خرید
چشم پوشی نکردن، دریغ نداشتن
مشاهده ادامه پیشنهادها (١٠ از ٣٢)

بپرس