1. when he left, he was soused
وقتی که رفت حسابی مست بود.
2. The diamond ring was soused into the fishbowl of water.
[ترجمه گوگل]حلقه الماس را در کاسه ماهی فرو بردند
[ترجمه ترگمان]حلقه الماس در تنگ آب فرورفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حلقه الماس در تنگ آب فرورفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. She soused down into the river.
[ترجمه گوگل]او به داخل رودخانه رفت
[ترجمه ترگمان]خود را به رودخانه رساند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خود را به رودخانه رساند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Soused herring was the standard hospital breakfast and she declared she couldn't stomach that at seven o clock in the morning.
[ترجمه گوگل]شاه ماهی سرخ شده صبحانه استاندارد بیمارستان بود و او اعلام کرد که ساعت هفت صبح نمی تواند آن را معده کند
[ترجمه ترگمان]ماهی دودی برای صبحانه بیمارستان استاندارد بود و او اعلام کرد که در ساعت هفت صبح نمی تواند آن را بخورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ماهی دودی برای صبحانه بیمارستان استاندارد بود و او اعلام کرد که در ساعت هفت صبح نمی تواند آن را بخورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Sweat soused him all over.
[ترجمه گوگل]عرق همه جا او را خیس کرد
[ترجمه ترگمان]عرق از بدنش سرازیر شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]عرق از بدنش سرازیر شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. We were soused to the skin.
[ترجمه گوگل]ما تا پوست سوسیس شدیم
[ترجمه ترگمان] ما به سمت پوستش رفته بودیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] ما به سمت پوستش رفته بودیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Almost all kinds of vegetables have been soused in salt water at my home this year.
[ترجمه گوگل]تقریباً همه انواع سبزیجات امسال در خانه من در آب نمک نوشیده شده اند
[ترجمه ترگمان]امسال تقریبا همه انواع سبزیجات در خانه من نمک زده شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]امسال تقریبا همه انواع سبزیجات در خانه من نمک زده شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. He soused water on her head.
[ترجمه گوگل]روی سرش آب نوشید
[ترجمه ترگمان]او آب را روی سرش گذاشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او آب را روی سرش گذاشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. These fish have been soused in salt water for quite a few days.
[ترجمه گوگل]این ماهی ها چند روزی است که در آب نمک دم کرده اند
[ترجمه ترگمان]این ماهی ها تا چند روز در آب شور زندگی می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این ماهی ها تا چند روز در آب شور زندگی می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. He soused a dog in the pond.
[ترجمه گوگل]او سگی را در برکه نوشید
[ترجمه ترگمان] اون یه سگ رو توی تالاب باز کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] اون یه سگ رو توی تالاب باز کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Charlie is more than moist around the edges . He is soused.
[ترجمه گوگل]چارلی در اطراف لبه ها بیش از حد مرطوب است او سوسول شده است
[ترجمه ترگمان]چارلی از مرطوب کردن لبه ها بیشتر لذت می برد او soused است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چارلی از مرطوب کردن لبه ها بیشتر لذت می برد او soused است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید