1. There was a soupcon of malice in her remark.
[ترجمه گوگل]در سخنان او نوعی سوء نیت وجود داشت
[ترجمه ترگمان]گاهی هم نوعی شرارت در او دیده می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گاهی هم نوعی شرارت در او دیده می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Add just a soupcon of garlic.
[ترجمه گوگل]فقط یک قاشق غذاخوری سیر اضافه کنید
[ترجمه ترگمان]فقط کمی سیر را اضافه کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فقط کمی سیر را اضافه کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Give it a soupcon of garlic [ humor ].
[ترجمه گوگل]یک سوپ سیر [طنز] به آن بدهید
[ترجمه ترگمان]کمی سیر [ طنز ] به آن بدهید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کمی سیر [ طنز ] به آن بدهید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Give it a soupcon of garlic.
[ترجمه گوگل]یک سوپ سیر به آن بدهید
[ترجمه ترگمان]یکم سیر بهش بده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یکم سیر بهش بده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Just add a soupcon of curry powder.
[ترجمه گوگل]فقط یک سوپ پودر کاری اضافه کنید
[ترجمه ترگمان]فقط مقداری پودر کاری اضافه کن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فقط مقداری پودر کاری اضافه کن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. A soupcon of malice in his remark.
[ترجمه گوگل]یک سوپک از بدخواهی در اظهارات او
[ترجمه ترگمان]گاهی هم نوعی شرارت در او دیده می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گاهی هم نوعی شرارت در او دیده می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید