1. Excuse me to sound off, you're not right.
[ترجمه ] ببخشید که رُک میگم، حق با شما نیست|
[ترجمه گوگل]ببخشید که صدامو قطع میکنم، حق با شما نیست[ترجمه ترگمان]ببخشید که حرفم را قطع می کنم، حق با تو نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. People rightly sound off about politics on television and the last two weeks have shown how sharp and articulate they are.
[ترجمه گوگل]مردم به درستی از تلویزیون در مورد سیاست صحبت می کنند و دو هفته اخیر نشان داده اند که چقدر تیزبین و واضح هستند
[ترجمه ترگمان]مردم به درستی درباره سیاست در تلویزیون صحبت می کنند و دو هفته گذشته نشان داده اند که چقدر تیز و صریح هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مردم به درستی درباره سیاست در تلویزیون صحبت می کنند و دو هفته گذشته نشان داده اند که چقدر تیز و صریح هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Supervisors sound off Yee plans to introduce just such a resolution at the Board of Supervisors, which would endorse Prop.
[ترجمه گوگل]ناظران به نظر می رسد که یی قصد دارد چنین قطعنامه ای را در هیئت ناظران معرفی کند که Prop را تأیید کند
[ترجمه ترگمان]ناظران \"Supervisors\" قصد دارند تنها چنین قطعنامه ای را در هیات ناظرین ارائه کنند که Prop را تایید می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ناظران \"Supervisors\" قصد دارند تنها چنین قطعنامه ای را در هیات ناظرین ارائه کنند که Prop را تایید می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. You might just want to sound off about something.
[ترجمه گوگل]ممکن است فقط بخواهید در مورد چیزی صحبت کنید
[ترجمه ترگمان] شاید بخوای در مورد یه چیزی حرف بزنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] شاید بخوای در مورد یه چیزی حرف بزنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. If you want to sound off, this is the time.
[ترجمه گوگل]اگر می خواهید صدای خود را خاموش کنید، این زمان است
[ترجمه ترگمان]، اگه میخوای حرف بزنی الان وقتشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]، اگه میخوای حرف بزنی الان وقتشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. May: I agree with you on that sound off sometimes than to lip - synch.
[ترجمه گوگل]مه: من با شما موافقم که گاهی اوقات صدایی به جای همگام سازی با شما نیست
[ترجمه ترگمان]می: من با شما در مورد این صدا موافقت کردم تا با یکدیگر هماهنگ شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]می: من با شما در مورد این صدا موافقت کردم تا با یکدیگر هماهنگ شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. On most matters she's quite prepared to sound off without inhibition.
[ترجمه گوگل]در بیشتر موارد، او کاملاً آماده است که بدون هیچ مانعی به صدا درآید
[ترجمه ترگمان]در بیشتر موارد، او کاملا آماده است که بدون مهار کردن مهار شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در بیشتر موارد، او کاملا آماده است که بدون مهار کردن مهار شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Watch them together with the sound off, so you can get information and a turn-on at the same time.
[ترجمه گوگل]آنها را همراه با صدا خاموش تماشا کنید تا بتوانید همزمان اطلاعات و روشن شدن را دریافت کنید
[ترجمه ترگمان]آن ها را همراه با صدا نگاه کنید تا بتوانید در همان زمان اطلاعات کسب کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها را همراه با صدا نگاه کنید تا بتوانید در همان زمان اطلاعات کسب کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Excuse me sound off, you're not right.
[ترجمه گوگل]ببخشید صدام خاموش شد، حق با شما نیست
[ترجمه ترگمان]معذرت می خوام، حق با تو نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]معذرت می خوام، حق با تو نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Double linear guide rails with double-slider and sound off function, industrial megadyne belt, to enable the print quality from every details.
[ترجمه گوگل]ریل های راهنمای خطی دوتایی با قابلیت لغزنده دوبل و عملکرد صدا، تسمه مگاداین صنعتی، برای فعال کردن کیفیت چاپ از هر جزئیات
[ترجمه ترگمان]دو ریل راهنمایی خطی با اسلایدر دوتایی و عملکرد خاموش، کمربند megadyne صنعتی را دو برابر کنید تا کیفیت چاپ را از همه جزئیات فعال سازید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دو ریل راهنمایی خطی با اسلایدر دوتایی و عملکرد خاموش، کمربند megadyne صنعتی را دو برابر کنید تا کیفیت چاپ را از همه جزئیات فعال سازید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. It's great to sound off!
[ترجمه گوگل]این عالی است که صدا خاموش!
[ترجمه ترگمان]حرف زدن خیلی عالیه!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حرف زدن خیلی عالیه!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. If you don't like the way we're doing the job, sound off!
[ترجمه گوگل]اگر از نحوه انجام کار ما خوشتان نمی آید، صدا را خاموش کنید!
[ترجمه ترگمان]اگر از روشی که ما داریم این کار رو انجام میدیم خوشت نمیاد، به نظر خسته میای!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر از روشی که ما داریم این کار رو انجام میدیم خوشت نمیاد، به نظر خسته میای!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. He fingered the remote and watched a show with the sound off, penguins standing around.
[ترجمه گوگل]او به کنترل از راه دور اشاره کرد و نمایشی را با صدای خاموش تماشا کرد، پنگوئن هایی که در اطراف ایستاده بودند
[ترجمه ترگمان]او به راه دور دست را لمس کرد و با صدایی که در اطراف آن ایستاده بود، یک نمایش را تماشا کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او به راه دور دست را لمس کرد و با صدایی که در اطراف آن ایستاده بود، یک نمایش را تماشا کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Do you think Sony has what it takes to dethrone Apple? Is it too late? Sound off in the comments!
[ترجمه گوگل]آیا فکر می کنید سونی آنچه را که برای خلع ید اپل از تاج و تخت لازم است دارد؟ خیلی دیر شده؟ صدا در نظرات!
[ترجمه ترگمان]آیا شما فکر می کنید که سونی آن چیزی را که برای خلع اپل لازم است را دارد؟ خیلی دیر شده؟ در قسمت نظرات محو شوید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آیا شما فکر می کنید که سونی آن چیزی را که برای خلع اپل لازم است را دارد؟ خیلی دیر شده؟ در قسمت نظرات محو شوید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید