1. They desperately wanted to convey to us the soulfulness of their jobs.
[ترجمه گوگل]آنها به شدت می خواستند روحیه شغل خود را به ما منتقل کنند
[ترجمه ترگمان]آن ها به شدت می خواستند the شغل خود را به ما منتقل کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها به شدت می خواستند the شغل خود را به ما منتقل کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Does Renner have the soulfulness that made the movies so watchable?
[ترجمه گوگل]آیا رنر روحیه ای دارد که فیلم ها را تا این حد قابل تماشا کرده است؟
[ترجمه ترگمان]رنر کسی رو داره که این فیلم ها رو اینقدر احمق جلوه میده؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رنر کسی رو داره که این فیلم ها رو اینقدر احمق جلوه میده؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Caron Wheeler's rich, husky vocal is perfect for the song's mellow soulfulness.
[ترجمه گوگل]آواز غنی و هوسکی کارون ویلر برای روح دلپذیر بودن آهنگ عالی است
[ترجمه ترگمان]صدای جف وی لر، که صدایش گرفته بود، برای آهنگ نرم و نرم آهنگ گوش فرا داده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]صدای جف وی لر، که صدایش گرفته بود، برای آهنگ نرم و نرم آهنگ گوش فرا داده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. LH: Yeah, I just remember there was so much soulfulness, if you look at that film and her trying so hard to be tough, and underneath being very vulnerable.
[ترجمه گوگل]LH: بله، فقط یادم می آید که روحیه بسیار زیادی وجود داشت، اگر به آن فیلم نگاه کنید و او به سختی تلاش می کرد تا سخت باشد و در زیر آن بسیار آسیب پذیر است
[ترجمه ترگمان]بله، من فقط به خاطر دارم که اگر به آن فیلم نگاه کنید و او خیلی سخت تلاش می کند که خشن باشد، و در زیر این شرایط بسیار آسیب پذیر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بله، من فقط به خاطر دارم که اگر به آن فیلم نگاه کنید و او خیلی سخت تلاش می کند که خشن باشد، و در زیر این شرایط بسیار آسیب پذیر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. There are large forces which allure with all the soulfulness of expressionthe most cultured human.
[ترجمه گوگل]نیروهای بزرگی وجود دارند که با تمام روحیه بیان، فرهیخته ترین انسان را جذب می کنند
[ترجمه ترگمان]نیروهای بزرگی هستند که با همه the of most cultured وجود دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نیروهای بزرگی هستند که با همه the of most cultured وجود دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. There are large forces which allure with all the soulfulness of expression possible in the most cultured human.
[ترجمه گوگل]نیروهای بزرگی وجود دارند که با تمام روحیه بیان ممکن در فرهیخته ترین انسان ها جذابیت دارند
[ترجمه ترگمان]نیروهای بزرگی هستند که با تمام the بیان ممکن در the انسان cultured وجود دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نیروهای بزرگی هستند که با تمام the بیان ممکن در the انسان cultured وجود دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Because treasure, economic value is high, there will be someone to do the soulfulness and false.
[ترجمه گوگل]از آنجا که گنج، ارزش اقتصادی بالا است، کسی وجود خواهد داشت که روحیه و دروغ را انجام دهد
[ترجمه ترگمان]چون گنج، ارزش اقتصادی بالا است، کسی خواهد بود که این کار را انجام دهد و دروغ بگوید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چون گنج، ارزش اقتصادی بالا است، کسی خواهد بود که این کار را انجام دهد و دروغ بگوید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. What's more, given that association, people who want to demonstrate their soulfulness or intellect may be choose to emphasize their negative emotions.
[ترجمه گوگل]علاوه بر این، با توجه به این ارتباط، افرادی که می خواهند روحیه یا عقل خود را نشان دهند، ممکن است بر احساسات منفی خود تأکید کنند
[ترجمه ترگمان]علاوه بر آن، با توجه به آن انجمن، افرادی که می خواهند soulfulness یا خرد خود را نشان دهند، ممکن است برای تاکید بر احساسات منفی خود انتخاب شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]علاوه بر آن، با توجه به آن انجمن، افرادی که می خواهند soulfulness یا خرد خود را نشان دهند، ممکن است برای تاکید بر احساسات منفی خود انتخاب شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The chapter on lyrical art mainly analyses lyrical tone of pathos and sentimentality and lyrical modes of gentleness and soulfulness .
[ترجمه گوگل]فصل مربوط به هنر غنایی عمدتاً به تحلیل لحن غنایی رقت انگیز و احساساتی و شیوه های غنایی ملایمت و روحیه می پردازد
[ترجمه ترگمان]این فصل در زمینه هنر شاعرانه، به طور عمده به تجزیه و تحلیل لحن رقت و حساسیت و حالت های عاشقانه و soulfulness شاعرانه می پردازد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این فصل در زمینه هنر شاعرانه، به طور عمده به تجزیه و تحلیل لحن رقت و حساسیت و حالت های عاشقانه و soulfulness شاعرانه می پردازد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید