1. The remark was uttered sotto voce.
[ترجمه گوگل]این سخن با صدای امروزی بیان شد
[ترجمه ترگمان]این جمله در زیر لب و زیر لب گفته می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. 'You'll be sorry,' he muttered sotto voce.
[ترجمه گوگل]او با صدایی زمزمه کرد: "متأسف می شوی "
[ترجمه ترگمان]زیر لب زمزمه کرد: متاسف خواهی شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. 'No, it was Daniel,' she continued, sotto voce.
[ترجمه گوگل]او ادامه داد: نه، این دنیل بود
[ترجمه ترگمان]او با صدای آهسته ادامه داد: نه، دانیل هستم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Scholars who know better are cowed, indifferent or, sotto voce, disdainful.
[ترجمه گوگل]دانشمندانی که بهتر میدانند، متعصب، بیتفاوت یا به قول امروزی، تحقیرکننده هستند
[ترجمه ترگمان]اساتید که بهتر می دانند are، بی اعتنا یا زیر لب و با صدایی زیر و رو می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Hearing your sotto voce cursing from three rooms away.
[ترجمه گوگل]شنیدن صدای سوتو شما که از سه اتاق دورتر فحش می دهد
[ترجمه ترگمان]از شنیدن صدای your که از سه اتاق دور است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. He uttered a curse sotto voce.
[ترجمه گوگل]او صدای لعنتی به زبان آورد
[ترجمه ترگمان]او یک نفرین را در زیر لب ادا کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The defendant leant forward and spoke to his barrister, sotto voce.
[ترجمه گوگل]متهم به جلو خم شد و با وکیل خود صحبت کرد
[ترجمه ترگمان]متهم به جلو خم شد و با وکیل his صحبت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Uncertainty makes us uneasy. Knowing this is against our inner being which is programmed with sotto voce of seeking certainty.
[ترجمه گوگل]عدم اطمینان ما را ناآرام می کند دانستن این موضوع بر خلاف وجود درونی ماست که با صدای امروزی یقین جویی برنامه ریزی شده است
[ترجمه ترگمان]دودلی ما را ناراحت می کند با توجه به این که این امر بر ضد ما است که با زیر نظر گرفتن اطمینان، برنامه ریزی شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. He took her to plays and annoyed her by whispering that God probably didn't approve of such amusements, and to churches and, sotto voce, retailed funny obscenities and then reproved her for laughing.
[ترجمه گوگل]او او را به نمایشها برد و با زمزمههایی که خدا احتمالاً چنین سرگرمیهایی را قبول ندارد، آزارش داد، و به کلیساها و به قولی فحشهای خندهدار خردهفروشی کرد و سپس او را به خاطر خنده سرزنش کرد
[ترجمه ترگمان]او را به نمایش گذاشت و با گفتن این که خدا از این تفریحات خوشش نمی آمد، به کلیساها و کلیساها و زیر لب فحش می داد و با هم حرف می زد و بعد او را به خاطر خنده سرزنش می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. " Only after the fact did I realise that I had said the words penis and vagina and sex in a strained, sotto voce tone.
[ترجمه گوگل]«فقط بعد از این واقعیت متوجه شدم که کلمات آلت تناسلی و واژن و سکس را با لحن تند و تیز گفته ام
[ترجمه ترگمان]فقط بعد از این حقیقت، من متوجه شدم که کلمه کیر و مهبل و سکس را با صدای آهسته و آهسته ای ادا کرده ام
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Only a wealthy Wall Street chief executive could have undertaken Tuesday's sotto voce nationalization of the U. S. banking system - and saved the economy from collapse.
[ترجمه گوگل]فقط یک مدیر اجرایی ثروتمند وال استریت می توانست ملی کردن سیستم بانکی ایالات متحده را در روز سه شنبه انجام دهد - و اقتصاد را از فروپاشی نجات دهد
[ترجمه ترگمان]فقط یک مدیر اجرایی وال استریت می توانست سه روز سه شنبه را به طور مختصر ملی کند اس سیستم بانکی - و اقتصاد را از فروپاشی نجات داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Only after the fact did I realise that I had said the words penis and vagina and sex in a strained, sotto voce tone. This was also something my own mother would have done.
[ترجمه گوگل]فقط بعد از این واقعیت متوجه شدم که کلمات آلت تناسلی و واژن و سکس را با لحن تند و تیز گفته ام این هم کاری بود که مادر خودم انجام می داد
[ترجمه ترگمان]فقط بعد از این حقیقت، متوجه شدم که کلمه کیر و مهبل و سکس را با صدای آهسته و آهسته ای ادا کرده ام این هم چیزی بود که مادر من می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید