1. Satire is a sort of glass, wherein beholders do generally discover ev-erybody's face their own.
[ترجمه گوگل]طنز نوعی شیشه است که در آن بینندگان عموماً چهره هر کس را می یابند
[ترجمه ترگمان]Satire نوعی شیشه است که در آن تماشاگران به طور کلی به تنهایی خود را کشف می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Satire نوعی شیشه است که در آن تماشاگران به طور کلی به تنهایی خود را کشف می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Let early education be a sort of a musement; you will then be bette able to find out the natural bent.
[ترجمه گوگل]اجازه دهید آموزش اولیه نوعی سرگرمی باشد پس از آن بهتر خواهید توانست خمیدگی طبیعی را پیدا کنید
[ترجمه ترگمان]اجازه دهید تحصیلات ابتدایی یک نوع of باشد؛ پس شما قادر خواهید بود که آن خم کننده طبیعی را پیدا کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اجازه دهید تحصیلات ابتدایی یک نوع of باشد؛ پس شما قادر خواهید بود که آن خم کننده طبیعی را پیدا کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. He didn't look like the sort of man you should entrust your luggage to.
[ترجمه گوگل]او شبیه مردی نبود که باید چمدان خود را به او بسپارید
[ترجمه ترگمان]او شبیه کسی نبود که باید luggage را به آن ها واگذار کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او شبیه کسی نبود که باید luggage را به آن ها واگذار کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Bamboo is a sort of hollow plant.
[ترجمه گوگل]بامبو نوعی گیاه توخالی است
[ترجمه ترگمان]بامبو نوعی گیاه توخالی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بامبو نوعی گیاه توخالی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. He had grown unused to this sort of attention.
[ترجمه گوگل]او از این نوع توجه بی استفاده شده بود
[ترجمه ترگمان]او به این نوع توجه عادت نکرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او به این نوع توجه عادت نکرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The male bird performs a sort of mating dance before copulating with the female.
[ترجمه گوگل]پرنده نر قبل از جفت گیری با ماده نوعی رقص جفت گیری انجام می دهد
[ترجمه ترگمان]این پرنده نر قبل از copulating با زن یک جور رقص جفت گیری را انجام می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این پرنده نر قبل از copulating با زن یک جور رقص جفت گیری را انجام می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Doesn't this sort of work fag you out?
[ترجمه گوگل]آیا این نوع کار شما را خسته نمی کند؟
[ترجمه ترگمان]این کارا تو رو بیرون نمی کنه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این کارا تو رو بیرون نمی کنه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. He's the sort of man who would let down the tyres on your car just out of/from spite.
[ترجمه گوگل]او از آن دسته افرادی است که لاستیک های خودروی شما را از روی انزجار/بغض رها می کند
[ترجمه ترگمان]او از آن نوع مردانی است که با لج افتادن لاستیک ماشینت را پیاده می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او از آن نوع مردانی است که با لج افتادن لاستیک ماشینت را پیاده می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. That's not the sort of behaviour I expect of you!
[ترجمه گوگل]این رفتاری نیست که من از شما انتظار دارم!
[ترجمه ترگمان]این رفتاری نیست که من از تو انتظار دارم!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این رفتاری نیست که من از تو انتظار دارم!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. He wasn't a very prepossessing sort of person.
[ترجمه گوگل]او یک نوع آدم مستضعف نبود
[ترجمه ترگمان]او آدم بسیار جذابی نبود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او آدم بسیار جذابی نبود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. There were snacks-peanuts, olives, that sort of thing.
[ترجمه گوگل]تنقلات، بادام زمینی، زیتون، از این قبیل چیزها وجود داشت
[ترجمه ترگمان]میان وعده ها - بادام زمینی، زیتون و این جور چیزها وجود داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]میان وعده ها - بادام زمینی، زیتون و این جور چیزها وجود داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. She's a very jolly, upbeat sort of a person.
[ترجمه گوگل]او یک فرد بسیار شاد و سرزنده است
[ترجمه ترگمان]او یک آدم شاد و خوش بینی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او یک آدم شاد و خوش بینی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. He's the sort of person who only cares about money.
[ترجمه گوگل]او از آن دسته افرادی است که فقط به فکر پول هستند
[ترجمه ترگمان]او کسی است که فقط به پول اهمیت می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او کسی است که فقط به پول اهمیت می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. What sort of substance could withstand those temperatures?
[ترجمه گوگل]چه نوع ماده ای می تواند این دماها را تحمل کند؟
[ترجمه ترگمان]چه ماده ای میتونه در برابر این دمای هوا مقاومت کنه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چه ماده ای میتونه در برابر این دمای هوا مقاومت کنه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید