1. You are welcome, most noble Sorceress, to the land of the Munchkins.
[ترجمه گوگل]نجیب ترین جادوگر، به سرزمین مانچکینزها خوش آمدید
[ترجمه ترگمان]خواهش می کنم، وفادارترین Sorceress، به سرزمین of
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Her painting protects her, as magic does a sorceress, but it also endangers her.
[ترجمه گوگل]نقاشی او از او محافظت می کند، همانطور که جادو از یک جادوگر محافظت می کند، اما او را نیز به خطر می اندازد
[ترجمه ترگمان]نقاشی او از او محافظت می کند، همان طور که جادو یک جادوگر جادوگر است، اما این کار را هم می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. She began climbing, until she too reached the sorceress Zenaida's hideaway in the clouds.
[ترجمه گوگل]او شروع به بالا رفتن کرد تا اینکه او نیز به مخفیگاه زنایدا جادوگر در میان ابرها رسید
[ترجمه ترگمان]شروع به بالا رفتن کرد، تا آن که او نیز به جایی در میان ابرها رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. So the sorceress wanted Rapunzel more than her parents did, or so it seems.
[ترجمه گوگل]بنابراین جادوگر راپونزل را بیشتر از والدینش میخواست، یا به نظر میرسد
[ترجمه ترگمان]پس جادوگر آن را بیش از پدر و مادرش می خواست، یا به نظر می رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. I imagined a sorceress inside performing her rites behind the window, with a red kerchief.
[ترجمه گوگل]من یک جادوگر را تصور کردم که در پشت پنجره، با یک دستمال قرمز، مراسم خود را انجام می دهد
[ترجمه ترگمان]یک جادوگر جادوگر را تصور کردم که در پشت پنجره، یک ساحره سرخ را در پشت پنجره اجرا می کرد و یک روسری قرمز داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. But draw near hither, ye sons of the sorceress, the seed of the adulterer and the whore.
[ترجمه گوگل]اما ای پسران جادوگر، فرزندان زناکار و فاحشه، به اینجا نزدیک شوید
[ترجمه ترگمان]یک جادوگر جادوگر یا یک زن جادوگر و یک روسپی به این طرف و آن طرف بروید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Greek mythology a sorceress who detained Odysseus on her island and turned his men into swine.
[ترجمه گوگل]اساطیر یونانی جادوگری است که اودیسه را در جزیره خود بازداشت کرد و مردانش را به خوک تبدیل کرد
[ترجمه ترگمان]افسانه های یونانی، جادوگری بود که Odysseus را در جزیره خود حبس کرد و مردانش را به خوک تبدیل کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Medea, the sensual and ravishing sorceress of Greek mythology, enters the royal chambers.
[ترجمه گوگل]مدئا، جادوگر شهوانی و شیفته اساطیر یونان، وارد اتاق های سلطنتی می شود
[ترجمه ترگمان]Medea، جادوگر sensual و مسحور افسانه های یونانی، وارد مجلس سلطنتی می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Let the time sorceress Sabina tell you!
[ترجمه گوگل]بگذارید سابینا جادوگر زمان به شما بگوید!
[ترجمه ترگمان]بگذار آن وقت sorceress را به شما بگویم!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Sorceress acquisition range increased to 700 from 600, improving the frequency with which Slow is auto - cast.
[ترجمه گوگل]محدوده اکتساب جادوگر از 600 به 700 افزایش یافت و فرکانس پخش خودکار Slow را بهبود بخشید
[ترجمه ترگمان]محدوده کسب Sorceress از ۶۰۰ به ۷۰۰ افزایش یافت و فراوانی آن را بهبود بخشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. You shall not allow a sorceress to live.
[ترجمه گوگل]به جادوگر اجازه ندهید زندگی کند
[ترجمه ترگمان]شما اجازه خواهید داد که یک جادوگر زنده زنده بماند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Does the beautiful sorceress belong to your harem too?
[ترجمه گوگل]آیا جادوگر زیبا هم متعلق به حرمسرای شماست؟
[ترجمه ترگمان]جادوگر زیبا هم به حرم شما تعلق دارد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The best defensive spell available to a Sorceress is manifest in this formidable armor.
[ترجمه گوگل]بهترین طلسم دفاعی موجود برای یک جادوگر در این زره مهیب آشکار است
[ترجمه ترگمان]بهترین افسون دفاعی که در دسترس او هست در این زره مدهش وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The sorceress prompts: Please record precise time of your birthday to make the forecast!
[ترجمه گوگل]جادوگر می گوید: لطفاً زمان دقیق تولد خود را برای پیش بینی ثبت کنید!
[ترجمه ترگمان]درخواست جادوگری: لطفا زمان دقیق روز تولدتان را ثبت کنید تا پیش بینی کنید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید