sooner or later


دیر یا زود، بالاخره، زود یا دیر
شبکه مترجمین ایران

بررسی کلمه

عبارت ( phrase )
• : تعریف: at some time in the future.

- She'll have to admit her mistake sooner or later.
[ترجمه ترگمان] دیر یا زود باید به اشتباه او اعتراف کند
[ترجمه گوگل] او باید دیر یا زود اشتباه خود را بپذیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

جمله های نمونه

1. Opportunity, sooner or later, comes to all who work and wish.
[ترجمه ترگمان]فرصت، دیر یا زود، همه کسانی هستند که کار می کنند و می خواهند
[ترجمه گوگل]فرصت، دیر یا زود به همه کسانی که کار می کنند و آرزو می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Sooner or later, the truth comes to light.
[ترجمه ترگمان]دیر یا زود حقیقت روشن می شود
[ترجمه گوگل]دیر یا زود حقیقت به نور می رسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. The criminal will be punished sooner or later.
[ترجمه ترگمان]مجرم دیر یا زود مجازات خواهد شد
[ترجمه گوگل]جنایتکار دیر یا زود مجازات خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Once you are injected you will—sooner or later—develop full-blown AIDS.
[ترجمه ترگمان]زمانی که به شما تزریق می کنید - دیر یا زود به رشد کامل ایدز کمک خواهید کرد
[ترجمه گوگل]هنگامی که تزریق می کنید، دیر یا زود رشد می کنید، ایدز کامل را از دست می دهید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. She was convinced that sooner or later she would fulfil her destiny.
[ترجمه ترگمان]یقین داشت که دیر یا زود سرنوشت خود را اجرا خواهد کرد
[ترجمه گوگل]او متقاعد شد که دیر یا زود او سرنوشت خود را برآورده می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Sooner or later,the time comes when we all must become responsible adults,and learn to give up what we want,so we can choose to do what is right. Of course,a life time of responsibility isn'e always easy,and as the years go on,it's a burden that can become too heavy for some to bear. But still we try to do what is best,what is good. Not only for ourselves,but for those we love. Yes,sooner or later we must all become responsible adults. No one knows this better than the young.
[ترجمه ترگمان]دیر یا زود، زمان فرا می رسد که همه ما باید بزرگسالان مسئول شویم و یاد بگیریم که آنچه می خواهیم را رها کنیم، بنابراین ما می توانیم انتخاب کنیم که چه چیزی درست است البته، زمان زندگی مسئولیت همیشه آسان نیست، و همانطور که سال ها ادامه دارد، این بار سنگینی است که می تواند برای برخی از آن ها سنگین باشد اما با این حال سعی می کنیم آنچه را که بهتر است انجام دهیم، خوب است نه تنها برای خودمان، بلکه برای آن هایی که دوستشان داریم بله، دیر یا زود همه ما باید به افراد بالغ تبدیل شویم هیچ کس این را بهتر از جوانان نمی داند
[ترجمه گوگل]دیر یا زود، زمانی اتفاق می افتد که همه ما باید به بزرگسالان مسئول تبدیل شوند و یاد بگیرند آنچه را که می خواهیم از دست بدهیم، بنابراین می توانیم کاری را انجام دهیم که درست باشد البته، زمان زندگی مسئولیت همیشه آسان نیست، و با گذشت سال ها، این بار است که می تواند برای برخی از افراد بسیار سنگین باشد اما هنوز تلاش می کنیم بهترین کارها را انجام دهیم، چه خوب است نه تنها برای خودمان بلکه برای کسانی که دوست داریم بله، دیر یا زود همه ما باید بزرگسالان مسئول باشیم هیچ کس این را بهتر از جوان نمی داند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. It was bound to happen sooner or later .
[ترجمه ترگمان]دیر یا زود باید این اتفاق می افتاد
[ترجمه گوگل]دیر یا زود اتفاق می افتاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. He would do well to remember that, sooner or later, everyone's luck runs out.
[ترجمه ترگمان]او به خوبی می توانست به خاطر داشته باشد که دیر یا زود همه در حال فرار هستند
[ترجمه گوگل]او به خوبی می تواند به یاد داشته باشید که، دیر یا زود، شانس همه اتمام است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Sooner or later, fashion comes full circle.
[ترجمه ترگمان]دیر یا زود مد از دایره خارج می شود
[ترجمه گوگل]دیر یا زود مد، دایره کامل می آید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Sooner or later someone would take pity on the poor wallflower and ask her to dance.
[ترجمه ترگمان]دیر یا زود یک نفر به تنها می ماند و از او برای رقص دعوت می کرد
[ترجمه گوگل]دیر یا زود کسی به دلخواه ضعیف دل میبندد و از او بخواهد رقص بخورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Sooner or later she's going to realize what a mistake she's made.
[ترجمه ترگمان]دیر یا زود درک می کند که چه اشتباهی کرده است
[ترجمه گوگل]او دیر یا زود متوجه خواهد شد که اشتباه او ساخته شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. You're going to have to face him sooner or later.
[ترجمه ترگمان]دیر یا زود باید باه اش روبرو بشی
[ترجمه گوگل]شما دیر یا زود باید با او روبرو شوید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Sooner or later, life will put the relationship to the test.
[ترجمه ترگمان]دیر یا زود زندگی، رابطه رو به امتحان ترجیح می ده
[ترجمه گوگل]دیر یا زود، زندگی روابط را با آزمون برقرار می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. There'll be a serious accident sooner or later if people don't stop playing silly buggers.
[ترجمه ترگمان]دیر یا زود یه حادثه جدی اتفاق می افته اگه مردم دست از بازی کردن دست برنمیدارن
[ترجمه گوگل]در صورتی که مردم بازی های احمقانه ای را شروع نکنند، دیر یا زود یک حادثه جدی رخ خواهند داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

به انگلیسی

• eventually

ارتباط محتوایی

معانی متفرقهدیر یا زود، بالاخره، زود یا دیربررسی کلمهعبارت ( phrase ) • : تعریف: at some time in the future. - She'll have to admit her mistake ...جمله های نمونه1. Opportunity, sooner or later, comes to all who work and wish. [ترجمه ترگمان] فرصت، دیر یا زود ...انگلیسی به انگلیسیeventually
معنی sooner or later، مفهوم sooner or later، تعریف sooner or later، معرفی sooner or later، sooner or later چیست، sooner or later یعنی چی، sooner or later یعنی چه
برچسب ها: انگلیسی به فارسی، انگلیسی به فارسی با حرف s، انگلیسی به انگلیسی، انگلیسی به انگلیسی با حرف s، دانشنامه کاربران، دانشنامه کاربران با حرف s
کلمه بعدی: sooners
اشتباه تایپی: سخخدثق خق مشفثق
آوا: /سونر آور لیتر/
عکس sooner or later : در گوگل
معنی sooner or later

پیشنهاد کاربران

eventually, after a period of time

دیر یا زود، سرانجام، بعد از مدتی
at some time in the future
e. g. They"ll be here sooner or later
آنها دیر یا زود اینجا خواهند بود، بالاخره در اینجا خواهند بود،
مشاهده پیشنهاد های امروز

معنی یا پیشنهاد شما