1. The city's most famous songstress, Gloria Estefan, grew up here after her parents fled communist-ruled Cuba.
[ترجمه گوگل]مشهورترین خواننده شهر، گلوریا استفان، پس از فرار والدینش از کوبا تحت حاکمیت کمونیستی، در اینجا بزرگ شد
[ترجمه ترگمان]معروف ترین songstress شهر، گلوریا Estefan، پس از اینکه والدینش از کوبا گریختند، در اینجا بزرگ شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]معروف ترین songstress شهر، گلوریا Estefan، پس از اینکه والدینش از کوبا گریختند، در اینجا بزرگ شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Indeed, she has transcended mere songstress status and become something even more venerated in our consumer driven society.
[ترجمه گوگل]در واقع، او از وضعیت صرفاً خواننده فراتر رفته و در جامعه مصرفکننده ما مورد احترام بیشتری قرار گرفته است
[ترجمه ترگمان]در واقع، او از وضعیت songstress فراتر رفته است و به چیزی که حتی در جامعه مصرف کننده ما مورد احترام است تبدیل شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در واقع، او از وضعیت songstress فراتر رفته است و به چیزی که حتی در جامعه مصرف کننده ما مورد احترام است تبدیل شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The 27-year-old songstress turned actress turned global brand found time to release a double album (I Am. . .
[ترجمه گوگل]ترانه سرای 27 ساله ای که تبدیل به یک هنرپیشه تبدیل به برند جهانی شد، زمان برای انتشار یک آلبوم دوگانه (I Am ) پیدا کرد
[ترجمه ترگمان]این هنرپیشه ۲۷ ساله که تبدیل به بازیگر شد، وقت خود را برای انتشار آلبوم دوتایی (I Am …)پیدا کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این هنرپیشه ۲۷ ساله که تبدیل به بازیگر شد، وقت خود را برای انتشار آلبوم دوتایی (I Am …)پیدا کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Koizumi Akira, a son of a popular songstress, travels to a small - town cinema in far -off Kochi Prefecture to watch the closing movie before the theatre shuts its doors forever.
[ترجمه گوگل]کویزومی آکیرا، پسر یک خواننده محبوب، به یک سینمای شهری کوچک در استان کوچی می رود تا فیلم پایانی را قبل از اینکه درهای تئاتر برای همیشه بسته شود تماشا کند
[ترجمه ترگمان]Koizumi آکیرا، پسر یک songstress محبوب، به یک سینمای شهر کوچک در دور - Kochi سفر می کند تا فیلم بسته را تماشا کند قبل از اینکه تئاتر درها را برای همیشه ببندد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Koizumi آکیرا، پسر یک songstress محبوب، به یک سینمای شهر کوچک در دور - Kochi سفر می کند تا فیلم بسته را تماشا کند قبل از اینکه تئاتر درها را برای همیشه ببندد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. During her lifetime, the songstress had recorded over 100 albums.
[ترجمه گوگل]این خواننده در طول زندگی خود بیش از 100 آلبوم ضبط کرده بود
[ترجمه ترگمان]در طول زندگی او، songstress بیش از ۱۰۰ آلبوم ضبط کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در طول زندگی او، songstress بیش از ۱۰۰ آلبوم ضبط کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The Broadway songstress and the Oscar winner's marriage, however, began unraveling during the honeymoon.
[ترجمه گوگل]با این حال، ازدواج خواننده برادوی و برنده اسکار در طول ماه عسل شروع شد
[ترجمه ترگمان]زن songstress برادوی و ازدواج برنده اسکار در حین ماه عسل شروع به کشف کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زن songstress برادوی و ازدواج برنده اسکار در حین ماه عسل شروع به کشف کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The clear winner so far is the unseen songstress of the opening ceremonies, Yang Peiyi, with 68% of the roughly 000 votes cast as of this writing.
[ترجمه گوگل]برنده واضح تا کنون، خواننده نادیده مراسم افتتاحیه، یانگ پییی، با 68 درصد از حدود 000 رای داده شده تا زمان نگارش این مقاله است
[ترجمه ترگمان]برنده واضح این مراسم، \"یانگ Peiyi\"، با ۶۸ % از حدود ۰۰۰ آرا در این زمینه، تا کنون برنده شفاف این مراسم می باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برنده واضح این مراسم، \"یانگ Peiyi\"، با ۶۸ % از حدود ۰۰۰ آرا در این زمینه، تا کنون برنده شفاف این مراسم می باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. At one fairly empty establishment, the young songstress notices me as a white European and asks what I would like her to belt out.
[ترجمه گوگل]در یک مؤسسه نسبتاً خالی، خواننده جوان به من به عنوان یک اروپایی سفیدپوست توجه می کند و از او می پرسد که چه چیزی را دوست دارم کمربند ببندد
[ترجمه ترگمان]زن songstress در یک موسسه تقریبا خالی مرا به عنوان یک اروپائی سفید مورد توجه قرار داد و از او پرسید که از او چه خوشم می آید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زن songstress در یک موسسه تقریبا خالی مرا به عنوان یک اروپائی سفید مورد توجه قرار داد و از او پرسید که از او چه خوشم می آید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. She is renowned for her musical ability, and has earned her the coveted role of songstress for the Festival of the Blade.
[ترجمه گوگل]او به دلیل تواناییهای موسیقیاییاش مشهور است و نقش محبوب ترانهسرا برای جشنواره تیغه را برای او به ارمغان آورده است
[ترجمه ترگمان]او به خاطر توانایی موسیقی خود مشهور است و به او نقش رشک برانگیز فستیوال تیغه را به دست آورده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او به خاطر توانایی موسیقی خود مشهور است و به او نقش رشک برانگیز فستیوال تیغه را به دست آورده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. "High school, " she explains, and it becomes a bit clearer how this guitar-wielding, soul-bearing spark of a songstress spent her formative years.
[ترجمه گوگل]او توضیح میدهد: «دبیرستان،» و کمی واضحتر میشود که این جرقهی گیتاردار و روحبار یک خوانندهای که سالهای شکلگیری خود را گذرانده است
[ترجمه ترگمان]او توضیح می دهد: \" دبیرستان عالی است، و کمی روشن تر می شود که چگونه این گیتار، که روح به همراه روح دارد، سال های سازنده او را سپری می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او توضیح می دهد: \" دبیرستان عالی است، و کمی روشن تر می شود که چگونه این گیتار، که روح به همراه روح دارد، سال های سازنده او را سپری می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Over the past year we said goodbye to the incandescent Elizabeth Taylor and soulful songstress Amy Winehouse.
[ترجمه گوگل]در طول سال گذشته، ما با الیزابت تیلور مهتابی و امی واینهاوس خواننده با روح خداحافظی کردیم
[ترجمه ترگمان]در طی سال گذشته، ما از the incandescent تیلور و soulful امی واینهاوس، خداحافظی کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در طی سال گذشته، ما از the incandescent تیلور و soulful امی واینهاوس، خداحافظی کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. During the course of the night, the "Love Story" songstress took the stage for one of her oh-so-spectacular performances.
[ترجمه گوگل]در طول شب، ترانه سرای «داستان عشق» برای یکی از اجراهای بسیار دیدنی خود روی صحنه رفت
[ترجمه ترگمان]در طول شب، \"داستان عشق\"، صحنه را برای یکی از اجراهای بسیار تماشایی او به نمایش گذاشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در طول شب، \"داستان عشق\"، صحنه را برای یکی از اجراهای بسیار تماشایی او به نمایش گذاشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The songs broadcasting in the sound device were getting back from Russia several years ago. It was an opus collection sung by a very famous Russian songstress at present.
[ترجمه گوگل]آهنگ های پخش شده در دستگاه صدا چندین سال پیش از روسیه بازمی گشتند این یک مجموعه اپوس بود که در حال حاضر توسط یک خواننده بسیار مشهور روسی خوانده می شد
[ترجمه ترگمان]پخش این آهنگ ها در دستگاه صوتی چند سال پیش از روسیه بازگشته بود در حال حاضر این مجموعه توسط یک songstress مشهور روسی خوانده شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پخش این آهنگ ها در دستگاه صوتی چند سال پیش از روسیه بازگشته بود در حال حاضر این مجموعه توسط یک songstress مشهور روسی خوانده شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید