1. And are some Humpbacks considered better songsters than others?
[ترجمه گوگل]و آیا برخی از Humpback ها ترانه سرای بهتری نسبت به دیگران در نظر گرفته می شوند؟
[ترجمه ترگمان]و آیا برخی از Humpbacks نسبت به بقیه بهتر شناخته می شوند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. A songster can switch his ornament off when danger threatens.
[ترجمه گوگل]یک خواننده می تواند زینت خود را هنگامی که خطر تهدید می کند خاموش کند
[ترجمه ترگمان]وقتی خطر تهدید می کند، یک songster می تواند ornament را خاموش کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Now the exuberance of the varied songsters is almost deafening.
[ترجمه گوگل]اکنون شور و نشاط ترانه سرایان مختلف تقریباً کر کننده است
[ترجمه ترگمان]اکنون، سرزندگی این songsters متنوع، تقریبا کر کننده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Nineteen-year-old songster Sebastian made his amazing gaffe as Di visited a centre for homeless youngsters.
[ترجمه گوگل]سباستین، خواننده نوزده ساله، هنگام بازدید دی از یک مرکز برای جوانان بی خانمان، گاف شگفت انگیز خود را انجام داد
[ترجمه ترگمان]songster سباستین ۱۹ ساله his خود را در حالی که دی به مرکزی برای جوانان بی خانمان دیدن کرد، کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. And listening to songsters in a month when song is at its peak.
[ترجمه گوگل]و گوش دادن به ترانه سراها در ماهی که آهنگ در اوج است
[ترجمه ترگمان]و گوش دادن به songsters در یک ماه وقتی که آهنگ در اوج خود است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Reed and sedge warblers were the dominant songsters.
[ترجمه گوگل]نوازندگان نی و سج، آهنگسازان غالب بودند
[ترجمه ترگمان]رید و زنبق sedge، the بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. KTV house simply need pay to recordist, songster, or words writer.
[ترجمه گوگل]خانه KTV به سادگی نیاز به پرداخت به ضبط کننده، ترانه سرا یا نویسنده کلمات دارد
[ترجمه ترگمان]خانه KTV به سادگی نیاز به پرداخت به recordist، songster، یا نویسنده دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. It is this songster who wrote the lyrics for the popular song.
[ترجمه گوگل]این ترانه سرا است که متن آهنگ محبوب را نوشته است
[ترجمه ترگمان]این songster است که متن سرود ملی را نوشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. I do not like the new songster.
[ترجمه گوگل]من از خواننده جدید خوشم نمیاد
[ترجمه ترگمان]من از آهنگ های جدید خوشم نمی آید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Management policy on the reserve includes a regular coppicing-with-standards rotation, providing the songsters with the habitat they seek.
[ترجمه گوگل]خط مشی مدیریت در مورد ذخیره شامل یک چرخش منظم با استانداردها است که برای خواننده ها زیستگاه مورد نظر را فراهم می کند
[ترجمه ترگمان]سیاست مدیریت بر روی این ذخیره شامل چرخش منظم با استانداردهای ویژه، فراهم آوردن the با زیستگاه آن ها می باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. INTERIORSThe City Squire Bryan Ferry, Roxy Music front man and "Slave to Love" songster, is notoriously private.
[ترجمه گوگل]INTERIORSThe City Squire برایان فری، مرد اصلی Roxy Music و ترانه سرای "Slave to Love"، به طور بدنام خصوصی است
[ترجمه ترگمان]Squire شهری INTERIORSThe برایان فری، مرد جبهه موسیقی Roxy و \"برده به عشق\"، آشکارا خصوصی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Pursue the direction of the voice he soon discover the hide songster.
[ترجمه گوگل]دنبال جهت صدا او به زودی کشف خواننده پنهان
[ترجمه ترگمان]به زودی آوازه خوان songster را کشف کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. There in the vines at the window sat a songster -- one of our Southern Orioles.
[ترجمه گوگل]در درخت انگور کنار پنجره یک خواننده نشسته بود -- یکی از اوریول های جنوبی ما
[ترجمه ترگمان]در پشت پنجره، لای درختان، آوازه خوان بود - یکی از Orioles جنوبی ما
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. There in the vine at the window sit a songster -- one of our southern oriole.
[ترجمه گوگل]در درخت انگور کنار پنجره، خواننده ای نشسته است -- یکی از مناطق جنوبی ما
[ترجمه ترگمان]آنجا در زیر مو در کنار پنجره، یک songster - - یکی از oriole جنوبی ما قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید