1. The funeral was a sombre occasion.
[ترجمه گوگل]مراسم تشییع جنازه یک موقعیت غم انگیز بود
[ترجمه ترگمان]مراسم تدفین بسیار تیره و تار بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مراسم تدفین بسیار تیره و تار بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. A funeral is a sombre occasion.
[ترجمه گوگل]مراسم تشییع جنازه یک مراسم غم انگیز است
[ترجمه ترگمان]مراسم دفن یک موقعیت تیره است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مراسم دفن یک موقعیت تیره است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The mood was sombre as the Commons sat down on Wednesday to debate the crisis.
[ترجمه گوگل]وقتی مجلس عوام روز چهارشنبه برای بحث در مورد بحران نشستند، حال و هوای تیره و تار بود
[ترجمه ترگمان]هنگامی که مجلس عوام در روز چهارشنبه نشست تا درباره بحران بحث و گفتگو کند، وضعیت غم انگیز بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هنگامی که مجلس عوام در روز چهارشنبه نشست تا درباره بحران بحث و گفتگو کند، وضعیت غم انگیز بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The pair were in sombre mood.
[ترجمه گوگل]این جفت در حال و هوای غم انگیزی بودند
[ترجمه ترگمان]هر دو در وضعی تیره و تیره بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هر دو در وضعی تیره و تیره بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. His coat was a sombre brown.
[ترجمه گوگل]کتش قهوه ای تیره بود
[ترجمه ترگمان]لباسش قهوه ای تیره بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]لباسش قهوه ای تیره بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. They sat in sombre silence.
[ترجمه گوگل]در سکوت غم انگیزی نشستند
[ترجمه ترگمان]در سکوتی تیره نشستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در سکوتی تیره نشستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. He wore a sombre black suit.
[ترجمه گوگل]او یک کت و شلوار مشکی تیره پوشیده بود
[ترجمه ترگمان]کت و شلوار تیره تیره پوشیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کت و شلوار تیره تیره پوشیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The year had ended on a sombre note.
[ترجمه گوگل]سال با یک یادداشت غم انگیز به پایان رسیده بود
[ترجمه ترگمان]سال در یک یادداشت تیره به پایان رسیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سال در یک یادداشت تیره به پایان رسیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The weather seemed to reflect his sombre mood.
[ترجمه گوگل]به نظر می رسید که هوا نشان دهنده حال و هوای غم انگیز او بود
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسید که هوا حالت افسردگی او را منعکس می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسید که هوا حالت افسردگی او را منعکس می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The mood in Parliament remained sombre.
[ترجمه گوگل]حال و هوای مجلس همچنان تاریک بود
[ترجمه ترگمان]خلق و خوی پارلمنت همچنان تیره باقی ماند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خلق و خوی پارلمنت همچنان تیره باقی ماند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. His face made him very sombre.
[ترجمه گوگل]چهره اش او را بسیار گیج کرده بود
[ترجمه ترگمان]چهره اش را بسیار تیره ساخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چهره اش را بسیار تیره ساخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Paul was in a quiet and sombre mood.
[ترجمه گوگل]پل در حالتی آرام و غمگین بود
[ترجمه ترگمان]پل حالتی آرام و تیره داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پل حالتی آرام و تیره داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Everyone looked very sombre.
[ترجمه گوگل]همه خیلی غمگین به نظر می رسیدند
[ترجمه ترگمان]همه بسیار افسرده به نظر می رسیدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همه بسیار افسرده به نظر می رسیدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. She was in a somewhat sombre mood.
[ترجمه گوگل]او در خلق و خوی تا حدی غم انگیز بود
[ترجمه ترگمان]حالش اندکی تیره شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حالش اندکی تیره شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید