1. Nearly one million Somalians are on the brink of death by starvation or disease.
[ترجمه گوگل]نزدیک به یک میلیون سومالیایی بر اثر گرسنگی یا بیماری در آستانه مرگ قرار دارند
[ترجمه ترگمان]نزدیک به یک میلیون Somalians در آستانه مرگ از گرسنگی یا بیماری قرار دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نزدیک به یک میلیون Somalians در آستانه مرگ از گرسنگی یا بیماری قرار دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Like his people, the Somalian President can only beg for help.
[ترجمه گوگل]رئیس جمهور سومالی نیز مانند مردم خود فقط می تواند برای کمک التماس کند
[ترجمه ترگمان]مثل افراد اون، (سومالی)میتونه به کمک التماس کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مثل افراد اون، (سومالی)میتونه به کمک التماس کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Everyone agrees they were ordinary Somalian fishermen who at first took speedboats to try to dissuade the dumpers and trawlers, or at least wage a 'tax' on them.
[ترجمه گوگل]همه قبول دارند که آنها ماهیگیران عادی سومالیایی بودند که در ابتدا با قایقهای تندرو سعی در منصرف کردن کمپرسیها و تراولها داشتند، یا حداقل برای آنها «مالیات» وضع کردند
[ترجمه ترگمان]همه اتفاق نظر دارند که این ماهیگیران اهل سومالی هستند که در ابتدا با قایق های تندرو برای منصرف کردن قایق های ماهیگیری و دزدان دریایی یا حداقل پرداخت مالیات بر آن ها به قایق های تندرو رفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همه اتفاق نظر دارند که این ماهیگیران اهل سومالی هستند که در ابتدا با قایق های تندرو برای منصرف کردن قایق های ماهیگیری و دزدان دریایی یا حداقل پرداخت مالیات بر آن ها به قایق های تندرو رفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Somalian pirates gain control of a supertanker with 2 million barrels of crude oil.
[ترجمه گوگل]دزدان دریایی سومالیایی کنترل یک ابر نفتکش با 2 میلیون بشکه نفت خام را به دست گرفتند
[ترجمه ترگمان]دزدان دریایی سومالی کنترل of را با ۲ میلیون بشکه نفت خام به دست می آورند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دزدان دریایی سومالی کنترل of را با ۲ میلیون بشکه نفت خام به دست می آورند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. China's warships dispatched to fight pirates in Somalian waters will set out at around 1:30 pm Friday, according to navy officials.
[ترجمه گوگل]به گفته مقامات نیروی دریایی، کشتیهای جنگی چین که برای مبارزه با دزدان دریایی در آبهای سومالی اعزام شدهاند، حدود ساعت 1:30 بعد از ظهر جمعه به حرکت در خواهند آمد
[ترجمه ترگمان]به گفته مقامات نیروی دریایی، کشتی های جنگی چین برای مبارزه با دزدان دریایی در آب های سومالی در حدود ساعت ۱: ۳۰ بعد از ظهر روز جمعه حرکت خواهند کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به گفته مقامات نیروی دریایی، کشتی های جنگی چین برای مبارزه با دزدان دریایی در آب های سومالی در حدود ساعت ۱: ۳۰ بعد از ظهر روز جمعه حرکت خواهند کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. They will soon be fighting Somalian ships and even chasing the pirates onto land, into one of the most broken countries on earth.
[ترجمه گوگل]آنها به زودی با کشتی های سومالیایی خواهند جنگید و حتی دزدان دریایی را در خشکی، به یکی از شکسته ترین کشورهای روی زمین تعقیب خواهند کرد
[ترجمه ترگمان]آن ها به زودی با کشتی های Somalian می جنگند و حتی به دنبال دزدان دریایی به زمین می افتند و به یکی از the کشورهای جهان تبدیل می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها به زودی با کشتی های Somalian می جنگند و حتی به دنبال دزدان دریایی به زمین می افتند و به یکی از the کشورهای جهان تبدیل می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. China's dispatch of two warships to help battle Somalian pirates has drawn an ambivalent global reaction – a sign of the decidedly mixed feelings toward its bid for big-power status.
[ترجمه گوگل]اعزام دو کشتی جنگی چین برای کمک به نبرد با دزدان دریایی سومالیایی، واکنش جهانی دوسویه ای را به دنبال داشته است - نشانه ای از احساسات کاملاً متفاوت نسبت به تلاش این کشور برای کسب جایگاه قدرت بزرگ
[ترجمه ترگمان]اعزام دو کشتی جنگی چین برای کمک به دزدان دریایی سومالی یک واکنش جهانی دوگانه را ترسیم کرده است - نشانه ای از احساسات کاملا مختلط در قبال پیشنهاد قیمت برای قدرت بزرگ
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اعزام دو کشتی جنگی چین برای کمک به دزدان دریایی سومالی یک واکنش جهانی دوگانه را ترسیم کرده است - نشانه ای از احساسات کاملا مختلط در قبال پیشنهاد قیمت برای قدرت بزرگ
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Somalian man collects his belongings, which were spread out during a sandstorm at a refugee camp on the Tunisia-Libya border.
[ترجمه گوگل]مرد سومالیایی وسایل خود را که در طوفان شن در اردوگاه پناهندگان در مرز تونس و لیبی پخش شده بود جمع آوری می کند
[ترجمه ترگمان]مرد سومالی وسایل خود را جمع آوری می کند، که در طی یک آتش سوزی در اردوگاه پناهندگان در مرز تونس - لیبی پخش شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مرد سومالی وسایل خود را جمع آوری می کند، که در طی یک آتش سوزی در اردوگاه پناهندگان در مرز تونس - لیبی پخش شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Somalian Children are dying everyday from starvation.
[ترجمه گوگل]کودکان سومالیایی هر روز از گرسنگی می میرند
[ترجمه ترگمان]کودکان سومالی هر روز از گرسنگی می میرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کودکان سومالی هر روز از گرسنگی می میرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. "Children in Somalia may not even be getting diagnosed with autism due to the overall lack of awareness of the disorder, " Berkowitz says, in a nod to the fact that there is no Somalian word for it.
[ترجمه گوگل]برکوویتز با اشاره به این واقعیت که هیچ کلمه سومالیایی برای آن وجود ندارد، می گوید: «کودکان در سومالی ممکن است به دلیل عدم آگاهی کلی از این اختلال، حتی مبتلا به اوتیسم تشخیص داده نشوند
[ترجمه ترگمان]Berkowitz با اشاره به این واقعیت که هیچ واژه سومالی برای این بیماری وجود ندارد، می گوید: \" کودکان در سومالی ممکن است به خاطر فقدان آگاهی کلی این اختلال، مبتلا به اوتیسم نشوند \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Berkowitz با اشاره به این واقعیت که هیچ واژه سومالی برای این بیماری وجود ندارد، می گوید: \" کودکان در سومالی ممکن است به خاطر فقدان آگاهی کلی این اختلال، مبتلا به اوتیسم نشوند \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. During the past three years, the number of pirate attacks off the Somalian coast has tripled, and the techniques are becoming more sophisticated.
[ترجمه گوگل]در طول سه سال گذشته، تعداد حملات دزدان دریایی در سواحل سومالی سه برابر شده است و تکنیک ها پیچیده تر می شوند
[ترجمه ترگمان]در طول سه سال گذشته، تعداد حملات دزدان دریایی در سواحل سومالی سه برابر شده است و این روش ها پیچیده تر شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در طول سه سال گذشته، تعداد حملات دزدان دریایی در سواحل سومالی سه برابر شده است و این روش ها پیچیده تر شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The East African Rift System bisects the horn of Africa—the Nubian plate to the west moving away from the Somalian plate to the east—before forking down either side of Uganda.
[ترجمه گوگل]سیستم شکاف آفریقای شرقی شاخ آفریقا را به دو نیم می کند - صفحه نوبی به سمت غرب که از صفحه سومالی به سمت شرق دور می شود - قبل از اینکه دو طرف اوگاندا را به دوش بکشد
[ترجمه ترگمان]سیستم Rift ریفت - آفریقا، شاخ آفریقا - بشقاب Nubian را به سمت غرب سوق می دهد که از صفحه سومالی به سمت شرق می رود - قبل از این که در دو طرف اوگاندا واقع شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سیستم Rift ریفت - آفریقا، شاخ آفریقا - بشقاب Nubian را به سمت غرب سوق می دهد که از صفحه سومالی به سمت شرق می رود - قبل از این که در دو طرف اوگاندا واقع شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The Virunga chain is part of the East African Rift Valley system, which marks the boundary between two plates: the Nubian plate to the west and the Somalian plate to the east.
[ترجمه گوگل]زنجیره ویرونگا بخشی از سیستم دره ریفت آفریقای شرقی است که مرز بین دو صفحه را مشخص می کند: صفحه نوبی در غرب و صفحه سومالی در شرق
[ترجمه ترگمان]زنجیره Virunga بخشی از سیستم دره ریفت والی، می باشد که مرز بین دو بشقاب را مشخص می کند: صفحه Nubian تا غرب و بشقاب سومالی برای شرق
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زنجیره Virunga بخشی از سیستم دره ریفت والی، می باشد که مرز بین دو بشقاب را مشخص می کند: صفحه Nubian تا غرب و بشقاب سومالی برای شرق
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The fleet will stop in Pakistan's Karachi and Djibouti for supplies and are expected to arrive in the Somalian sea area in 10 days.
[ترجمه گوگل]این ناوگان برای تدارکات در کراچی و جیبوتی پاکستان توقف خواهد کرد و انتظار می رود تا 10 روز دیگر به منطقه دریای سومالی برسد
[ترجمه ترگمان]این ناوگان در کراچی و جیبوتی برای تامین تدارکات متوقف خواهد شد و انتظار می رود ظرف ۱۰ روز وارد منطقه دریایی سومالی شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این ناوگان در کراچی و جیبوتی برای تامین تدارکات متوقف خواهد شد و انتظار می رود ظرف ۱۰ روز وارد منطقه دریایی سومالی شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید