1. The solicitude shown him by his neighbours after robbery touched him deeply.
[ترجمه گوگل]دلسوزی که همسایگانش پس از سرقت به او نشان دادند او را عمیقاً تحت تأثیر قرار داد
[ترجمه ترگمان]بعد از دزدی، دلواپسی همسایه ها او را به او نشان داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. I was touched by his solicitude for the boy.
[ترجمه گوگل]من از دلتنگی او برای پسر متاثر شدم
[ترجمه ترگمان]من از نگرانی او برای پسرک متاثر شدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. She was grateful to him for his solicitude.
[ترجمه گوگل]او از او به خاطر خلوتش سپاسگزار بود
[ترجمه ترگمان]به خاطر نگرانی او از او سپاس گزار بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. He is full of tender solicitude towards my sister.
[ترجمه گوگل]او نسبت به خواهرم پر از حس دلتنگی است
[ترجمه ترگمان]او سرشار از نگرانی و علاقه به خواهر من است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. He found her solicitude touching but Modigliani dismissed her, calling her a milksop.
[ترجمه گوگل]او احساس ناراحتی او را لمس کرد، اما مودیلیانی او را اخراج کرد و او را شیرخوار خطاب کرد
[ترجمه ترگمان]احساس می کرد که نگرانی او را از دست می دهد، اما Modigliani او را مرخص می کرد و او را جوان milksop می نامید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. She was grateful to him for his solicitude and the tale came slowly out.
[ترجمه گوگل]او از او به خاطر دلخوری اش سپاسگزار بود و داستان به آرامی منتشر شد
[ترجمه ترگمان]به خاطر نگرانی او از او سپاسگزار بود و این داستان به تدریج خاموش شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. He smiled again, that smile of solicitude and pain, and turned his eyes away.
[ترجمه گوگل]دوباره لبخند زد، آن لبخند تنهایی و درد و چشمانش را برگرداند
[ترجمه ترگمان]دوباره لبخند زد، لبخندی حاکی از دلواپسی و درد کشید و چشمانش را برگرداند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Solicitude for the future of a race like this is not in order.
[ترجمه گوگل]خواستگاری برای آینده نژادی مانند این درست نیست
[ترجمه ترگمان]solicitude برای آینده رقابتی مثل این به ترتیب نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. This show humanistic solicitude to educatee, worth to learn.
[ترجمه گوگل]این نشان دهنده علاقه انسان دوستانه به تحصیل کرده، ارزش یادگیری است
[ترجمه ترگمان]این نشان می دهد که توجه انسان گرایانه به educatee ارزش یاد گرفتن را دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Your solicitude was a great consolation to me.
[ترجمه گوگل]دلداری شما برای من تسلی بزرگی بود
[ترجمه ترگمان]نگرانی شما برای من مایه تسلای خاطر بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Wrist sphygmomanometer shows consideration everywhere and solicitude everywhen.
[ترجمه گوگل]فشارسنج مچ دست همه جا توجه را نشان می دهد و در همه جا دلجویی را نشان می دهد
[ترجمه ترگمان]Wrist sphygmomanometer در همه جا توجه و توجه را به خود جلب می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Marx's communication theory and more becomes one shown solicitude for by people showing learning.
[ترجمه گوگل]تئوری ارتباط مارکس و موارد دیگر تبدیل به یکی از علاقهمندیهای مردمی میشود که در حال یادگیری هستند
[ترجمه ترگمان]نظریه ارتباطات مارکس و بیشتر به یک نگرانی نشان داده شده برای افرادی تبدیل می شود که یادگیری را نشان می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Her mother and sisters were spared much solicitude on her account.
[ترجمه گوگل]مادر و خواهرانش به خاطر او از دلسوزی بسیار در امان بودند
[ترجمه ترگمان]مادر و خواهرانش در مورد او خیلی نگران بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. A solicitude for you. Precisely because " on you depends tomorrow ".
[ترجمه گوگل]یک دلتنگی برای شما دقیقاً به این دلیل که "فردا به شما بستگی دارد"
[ترجمه ترگمان]یک دلواپسی برای تو دقیقا به این خاطر که \"بستگی به فردا دارد\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Italy was the object of a third's solicitude.
[ترجمه گوگل]ایتالیا مورد تقاضای یک سوم بود
[ترجمه ترگمان]به نظر من، ایتالیا برای یک سوم نگرانی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید