1. soldiers and sailors were quartered in one place
سربازان و ملوانان را در یک محل جا داده بودند.
2. soldiers and sailors, bowlegged tailors
سربازان و ناویان و خیاطان پا چنبری
3. soldiers blocked our way
سربازان جلو راهمان را گرفتند.
4. soldiers daily periled their lives
سربازان هر روز جان خود را به خطر می انداختند.
5. soldiers hardened by exposure to the harsh alaskan winters
سربازانی که زمستان های شدیدآلاسکا آنها را پر استقامت کرده بود.
6. soldiers have to be tickled by propaganda before they fight
قبل از جنگیدن باید سربازان را از راه تبلیغ برانگیخت.
7. soldiers hitchhiked to their villages
سربازان مجانی سوار می شدند و به دهات خود می رفتند.
8. soldiers in the cause of world peace
مبارزان هوادار صلح جهانی
9. soldiers irrupted into the house
سربازان به داخل خانه هجوم آوردند.
10. soldiers of a different stamp
نوعی سرباز کاملا متفاوت.
11. soldiers rushed the rebels and bayoneted their leader to death
سربازان به شورشیان یورش بردند و رئیس آنها را با سرنیزه کشتند.
12. soldiers scattered in all directions
سربازان به هر سو پراکنده شدند.
13. soldiers stood in tight ranks
سربازان در صفوف متراکم ایستاده بودند.
14. soldiers that nobody could match in battle
سربازانی که در جنگ هیچکس یارای برابری با آنها را نداشت
15. soldiers wearing black boots stumped the street
سربازانی که پوتین های سیاه پوشیده بودند در خیابان با گام های سنگین راه می رفتند.
16. soldiers were carousing in the streets
سربازان در خیابان ها باده نوشی و پایکوبی می کردند.
17. soldiers were plodding across the muddy fields
سربازان با زحمت از میان زمین های گل آلود رد می شدند.
18. soldiers were spinning over the highway in their jeeps
سربازان در جیب هایشان به سرعت در جاده حرکت می کردند.
19. american soldiers bore the brunt of the casualties in the battle of the bulge
سربازان امریکایی بخش عمده ی تلفات نبرد بالج را متحمل شدند.
20. captured soldiers must be disarmed immediately
سربازان اسیر باید فورا خلع سلاح شوند.
21. confederate soldiers
سربازان (ارتش) ایالات جنوبی
22. defeated soldiers straggled back into camp
سربازان شکست خورده به طور نامنظم به اردوگاه برگشتند.
23. defeated soldiers with bare feet and haggard faces
سربازان شکست خورده با پاهای برهنه و چهره های نزار
24. drunken soldiers who broke old dishes for laughs
سربازان مست که برای خنده و سرگرمی ظروف قدیمی را می شکستند.
25. foot soldiers came in last
سربازان پیاده آخر آمدند.
26. helmeted soldiers
سربازان مجهز به خود
27. jubilant soldiers fired skyward
سربازان سرمست از پیروزی،تیر به هوا خالی می کردند.
28. many soldiers perished
سربازان زیادی جان خود را از دست دادند
29. many soldiers were killed
شمار زیادی سرباز کشته شد.
30. new soldiers had to be armed and mounted
لازم بود که به سربازان جدید سلاح و اسب داده شود.
31. our soldiers breached the enemies' barbed wire
سربازان ما از سیم های خاردار دشمن عبور کردند.
32. our soldiers displayed a hardy spirit
سربازان ما روحیه ی تهورآمیزی از خود نشان دادند.
33. our soldiers stormed the enemy's positions
سربازان ما به مواضع دشمن هجوم بردند.
34. raw soldiers should not be sent to the front
سربازان تازه کار را نباید به جبهه فرستاد.
35. rebel soldiers were a plague upon the villages
سربازان شورشی بلای دهات بودند.
36. russian soldiers were temporarily quartered in a church
سربازان روسی را موقتا در یک کلیسا سکنی داده بودند.
37. six soldiers were carrying his coffin
شش سرباز تابوت او را حمل می کردند.
38. some soldiers died of thirst and exhaustion
برخی سربازان از تشنگی و خستگی مردند.
39. ten soldiers volunteered for that dangerous mission
ده سرباز برای انجام آن کار خطرناک داوطلب شدند.
40. the soldiers are to strike camp tomorrow and move south
قرار است فردا سربازان اردوگاه را برچینند و به جنوب بروند.
41. the soldiers bayonetted two of the demonstrators
سربازان با سرنیزه دو نفر از تظاهر کنندگان را زدند.
42. the soldiers broke ranks
سربازان آرایش صفوف را به هم زدند.
43. the soldiers camped near a river
سربازان کنار رودی اردو زدند.
44. the soldiers clustered around the wounded officer
سربازان دور افسر زخمی جمع شدند.
45. the soldiers defended the bridge doggedly
سربازان با سرسختی از پل دفاع کردند.
46. the soldiers did an about-face
سربازان عقب گرد کردند.
47. the soldiers eagerly drank in the latest news from the front
سربازان با اشتیاق آخرین خبرهای جبهه را دریافت می کردند.
48. the soldiers entrenched and awaited the enemy
سربازان سنگر گرفتند و به انتظار دشمن نشستند.
49. the soldiers filed past the commander
سربازان (به صف) از جلو فرمانده رژه رفتند.
50. the soldiers formed a circle around the prisoners
سربازان دور تا دور زندانیان را گرفتند.
51. the soldiers had cordoned off the neighborhood and would not let anyone pass through
سربازان محله را محاصره کرده و به کسی اجازه ی عبور نمی دادند.
52. the soldiers had rifles of the same caliber
سربازان تفنگ های هم کالیبر داشتند.
53. the soldiers held their positions
سربازان مواضع خود را حفظ کردند.
54. the soldiers kept their rifles trained on us
سربازان تفنگ های خود را به سوی ما گرفتند.
55. the soldiers knew his quality at once and obeyed him completely
سربازان فورا به ارزش او پی بردند و از او کاملا اطاعت کردند.
56. the soldiers left the battlefield in disarray
سربازان با بی نظمی میدان نبرد را ترک کردند.
57. the soldiers paraded down sa'di avenue
سربازان در راستای خیابان سعدی رژه رفتند.
58. the soldiers paraded in front of the review stand
سربازان از جلو سکوی سان بینی رژه رفتند.
59. the soldiers raised a cheer
سربازان هلهله کردند.
60. the soldiers received their discharge papers
سربازان برگه های پایان خدمت خود را دریافت کردند.
61. the soldiers reposing in this old graveyard
سربازانی که در این گورستان قدیمی خفته اند
62. the soldiers retreated in disorder
سربازان به طور نامرتب عقب نشینی کردند.
63. the soldiers rigged up a temporary cabin
سربازان یک آلونک موقتی سرهم بندی کردند.
64. the soldiers stoked in silence
سربازان در سکوت تا خرخره خوردند.
65. the soldiers stood around the officer
سربازان دور افسر ایستادند.
66. the soldiers tilted their lances at me
سربازان زوبین های خود را به سوی من گرفتند.
67. the soldiers took aim and then fired
سربازان نشانه گرفتند و سپس تیراندازی کردند.
68. the soldiers went to the other side of the hill in search of cover
سربازان برای یافتن پناهگاه به آن سوی تپه رفتند.
69. the soldiers were all hatted and gloved
همه ی سربازان کلاه به سر و دستکش به دست بودند.
70. the soldiers were all in battle array
سربازان به آرایش جنگی درآمده بودند.