1. A few years ago a car fuelled by solar energy would have been inconceivable.
[ترجمه گوگل]چند سال پیش ماشینی که با انرژی خورشیدی سوخت می گرفت غیر قابل تصور بود
[ترجمه ترگمان]چند سال پیش ماشینی که با انرژی خورشیدی تغذیه می شد غیرقابل تصور بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چند سال پیش ماشینی که با انرژی خورشیدی تغذیه می شد غیرقابل تصور بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Solar energy is an idea whose time has come.
[ترجمه گوگل]انرژی خورشیدی ایده ای است که زمان آن فرا رسیده است
[ترجمه ترگمان]انرژی خورشیدی ایده ای است که زمان آن فرا رسیده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]انرژی خورشیدی ایده ای است که زمان آن فرا رسیده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Cheap solar energy conversion has been the dream of some scientists since the 1970s.
[ترجمه گوگل]تبدیل ارزان انرژی خورشیدی رویای برخی از دانشمندان از دهه 1970 بوده است
[ترجمه ترگمان]تبدیل انرژی خورشیدی ارزان، رویای برخی از دانشمندان از دهه ۱۹۷۰ بوده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تبدیل انرژی خورشیدی ارزان، رویای برخی از دانشمندان از دهه ۱۹۷۰ بوده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. We now know that solar energy is an idea whose time has come.
[ترجمه گوگل]اکنون می دانیم که انرژی خورشیدی ایده ای است که زمان آن فرا رسیده است
[ترجمه ترگمان]اکنون می دانیم که انرژی خورشیدی ایده ای است که زمان آن فرا رسیده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اکنون می دانیم که انرژی خورشیدی ایده ای است که زمان آن فرا رسیده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Solar energy is converted by cells on the Solar Car's flanks to drive its electric motor and recharge its back-up batteries.
[ترجمه گوگل]انرژی خورشیدی توسط سلولهای کنارههای خودرو خورشیدی تبدیل میشود تا موتور الکتریکی آن را به حرکت درآورد و باتریهای پشتیبان آن را شارژ کند
[ترجمه ترگمان]انرژی خورشیدی از طریق سلول های خورشیدی به سمت ماشین الکتریکی تبدیل می شود تا موتور الکتریکی خود را براند و باتری های پشتیبان خود را شارژ کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]انرژی خورشیدی از طریق سلول های خورشیدی به سمت ماشین الکتریکی تبدیل می شود تا موتور الکتریکی خود را براند و باتری های پشتیبان خود را شارژ کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. All these provide indirect means of converting solar energy to forms of energy which are useful to us.
[ترجمه گوگل]همه اینها ابزار غیرمستقیم تبدیل انرژی خورشیدی به اشکالی از انرژی است که برای ما مفید است
[ترجمه ترگمان]تمام اینها راه های غیر مستقیم تبدیل انرژی خورشیدی به شکل انرژی هستند که برای ما مفید هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تمام اینها راه های غیر مستقیم تبدیل انرژی خورشیدی به شکل انرژی هستند که برای ما مفید هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. They include biomass, geothermal energy, hydroelectric power, solar energy, tidal energy.
[ترجمه گوگل]آنها شامل زیست توده، انرژی زمین گرمایی، نیروی برق آبی، انرژی خورشیدی، انرژی جزر و مد هستند
[ترجمه ترگمان]آن ها شامل زیست توده، انرژی زمین گرمایی، انرژی آبی، انرژی خورشیدی و انرژی جزر و مد می باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها شامل زیست توده، انرژی زمین گرمایی، انرژی آبی، انرژی خورشیدی و انرژی جزر و مد می باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Simon Hadlington Solar energy on the cheap?
[ترجمه گوگل]سیمون هدلینگتون انرژی خورشیدی ارزان؟
[ترجمه ترگمان](سایمون)انرژی خورشیدی را با قیمت ارزان تقسیم می کند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان](سایمون)انرژی خورشیدی را با قیمت ارزان تقسیم می کند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Manifested light or solar energy is the vital component for the sustenance of life.
[ترجمه گوگل]نور تجلی یا انرژی خورشیدی جزء حیاتی برای تأمین زندگی است
[ترجمه ترگمان]انرژی خورشیدی یا انرژی خورشیدی جز حیاتی برای حفظ زندگی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]انرژی خورشیدی یا انرژی خورشیدی جز حیاتی برای حفظ زندگی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Cheap solar energy conversion has been a dream of some scientists since the first oil crisis back in the late 1970s.
[ترجمه گوگل]تبدیل انرژی خورشیدی ارزان رویای برخی از دانشمندان از زمان اولین بحران نفتی در اواخر دهه 1970 بوده است
[ترجمه ترگمان]تبدیل انرژی خورشیدی ارزان، رویای برخی از دانشمندان از زمان اولین بحران نفت در اواخر دهه ۱۹۷۰ بوده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تبدیل انرژی خورشیدی ارزان، رویای برخی از دانشمندان از زمان اولین بحران نفت در اواخر دهه ۱۹۷۰ بوده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Much of the expansion in solar energy has been funded with loans from international lending institutions.
[ترجمه گوگل]بخش عمده ای از گسترش انرژی خورشیدی با وام های موسسات وام دهی بین المللی تامین شده است
[ترجمه ترگمان]بیشتر توسعه انرژی خورشیدی با وام هایی از سوی موسسات وام دهنده بین المللی تامین شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بیشتر توسعه انرژی خورشیدی با وام هایی از سوی موسسات وام دهنده بین المللی تامین شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The cells convert solar energy into direct current electricity via the photovoltaic effect.
[ترجمه گوگل]سلولها انرژی خورشیدی را از طریق اثر فتوولتائیک به جریان برق مستقیم تبدیل میکنند
[ترجمه ترگمان]این سلول ها انرژی خورشیدی را به جریان مستقیم جریان الکتریسیته تبدیل می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این سلول ها انرژی خورشیدی را به جریان مستقیم جریان الکتریسیته تبدیل می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The most widely used solar energy device in the United States is the flat - plate collector.
[ترجمه گوگل]پرکاربردترین دستگاه انرژی خورشیدی در ایالات متحده، کلکتور صفحه تخت است
[ترجمه ترگمان]رایج ترین وسیله انرژی خورشیدی در ایالات متحده کلکتور تخت تخت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رایج ترین وسیله انرژی خورشیدی در ایالات متحده کلکتور تخت تخت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Solar energy is lauded as an inexhaustible fuel source that is pollution and often noise free. The technology is also versatile.
[ترجمه گوگل]انرژی خورشیدی به عنوان یک منبع سوخت پایان ناپذیر که آلودگی و اغلب بدون سر و صدا است، تحسین می شود این فناوری نیز همه کاره است
[ترجمه ترگمان]انرژی خورشیدی به عنوان یک منبع سوخت پایان ناپذیر شناخته می شود که آلودگی و اغلب سر و صدا آزاد است تکنولوژی نیز چند منظوره است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]انرژی خورشیدی به عنوان یک منبع سوخت پایان ناپذیر شناخته می شود که آلودگی و اغلب سر و صدا آزاد است تکنولوژی نیز چند منظوره است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید