solar cell

بررسی کلمه

اسم ( noun )
• : تعریف: see photovoltaic cell.

جمله های نمونه

1. Conventional solar cells rely on silicon crystals, and energy conversion is around 10 percent.
[ترجمه گوگل]سلول های خورشیدی معمولی به کریستال های سیلیکون متکی هستند و تبدیل انرژی حدود 10 درصد است
[ترجمه ترگمان]سلول های خورشیدی مرسوم به کریستال های سیلیکون تکیه دارند و تبدیل انرژی حدود ۱۰ درصد است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. The cars' electric motors are energized by solar cells.
[ترجمه گوگل]موتورهای الکتریکی خودروها توسط سلول های خورشیدی انرژی می گیرند
[ترجمه ترگمان]موتورهای الکتریکی به وسیله سلول های خورشیدی انرژی می گیرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. By contrast, solar cells are politically acceptable.
[ترجمه گوگل]در مقابل، سلول های خورشیدی از نظر سیاسی قابل قبول هستند
[ترجمه ترگمان]در مقابل، سلول های خورشیدی از نظر سیاسی قابل قبول هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. These modular construction kits now include solar cells, rechargeable batteries etc.
[ترجمه گوگل]این کیت های ساختمانی مدولار اکنون شامل سلول های خورشیدی، باتری های قابل شارژ و غیره می شود
[ترجمه ترگمان]این کیت های ساخت مدولار اکنون شامل سلول های خورشیدی، باتری های قابل شارژ و غیره هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Alternatively, arrays of solar cells may be made on the Moon out of lunar materials and only the power exported.
[ترجمه گوگل]از طرف دیگر، ممکن است آرایه‌هایی از سلول‌های خورشیدی در ماه از مواد قمری ساخته شوند و فقط انرژی صادر شود
[ترجمه ترگمان]به همین ترتیب، آرایه های خورشیدی ممکن است در ماه از مصالح ماه ساخته شوند و تنها برق صادر شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. In solid-state solar cells the junction between two materials of different electronic properties absorbs light and converts it into electricity.
[ترجمه گوگل]در سلول های خورشیدی حالت جامد، اتصال بین دو ماده با خواص الکترونیکی متفاوت، نور را جذب کرده و آن را به الکتریسیته تبدیل می کند
[ترجمه ترگمان]در سلول های خورشیدی حالت جامد، اتصال بین دو ماده از ویژگی های الکترونیکی مختلف نور را جذب کرده و آن را به الکتریسیته تبدیل می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Cheaper solar cell AMERICAN scientists have doubled the efficiency of liquid-junction solar cells.
[ترجمه گوگل]سلول‌های خورشیدی ارزان‌تر دانشمندان آمریکایی بازده سلول‌های خورشیدی اتصال مایع را دو برابر کرده‌اند
[ترجمه ترگمان]دانشمندان ارزان تر آمریکای شمالی کارایی سلول های خورشیدی با اتصال مایع را دو برابر کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. A solar cell panel repays the electric power needed to manufacture it in its first few hours of operation.
[ترجمه گوگل]یک پنل سلول خورشیدی انرژی الکتریکی مورد نیاز برای ساخت آن را در چند ساعت اولیه کار بازپرداخت می کند
[ترجمه ترگمان]یک پنل سلول خورشیدی، نیروی برق مورد نیاز برای تولید آن در چند ساعت اول عملیات را به خود اختصاص می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. This will cut the cost of solar cells by more than half, and increase their ability to convert light to electricity.
[ترجمه گوگل]این امر هزینه سلول های خورشیدی را به بیش از نصف کاهش می دهد و توانایی آنها را برای تبدیل نور به برق افزایش می دهد
[ترجمه ترگمان]این کار هزینه سلول های خورشیدی را بیش از نصف کاهش می دهد و توانایی آن ها برای تبدیل نور به برق را افزایش می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. But solar cells are constantly improving, experts say.
[ترجمه گوگل]اما کارشناسان می گویند سلول های خورشیدی دائما در حال بهبود هستند
[ترجمه ترگمان]متخصصان می گویند که اما سلول های خورشیدی به طور مداوم در حال بهبود هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Thin-film amorphous-silicon solar cells may be manufactured to expand the electrical power supply to the base.
[ترجمه گوگل]سلول های خورشیدی آمورف سیلیکونی لایه نازک ممکن است برای گسترش منبع تغذیه الکتریکی به پایه ساخته شوند
[ترجمه ترگمان]سلول های خورشیدی سیلیکون آمورف - سیلیکون ممکن است برای توسعه تامین انرژی الکتریکی به پایه تولید شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Note that the solar cell has an efficiency of only about 10%.
[ترجمه گوگل]توجه داشته باشید که سلول خورشیدی تنها حدود 10 درصد راندمان دارد
[ترجمه ترگمان]توجه داشته باشید که سلول خورشیدی بازده تنها حدود ۱۰ % دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. This type of solar cell is now a possible alternative to its solid-state counterpart.
[ترجمه گوگل]این نوع سلول خورشیدی در حال حاضر یک جایگزین ممکن برای همتای حالت جامد خود است
[ترجمه ترگمان]این نوع سلول خورشیدی در حال حاضر یک جایگزین ممکن برای طرف مقابل حالت جامد آن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. The biggest single drawback of solar cells, then, is the need for storing two weeks' worth of power.
[ترجمه گوگل]بزرگ‌ترین اشکال سلول‌های خورشیدی، نیاز به ذخیره انرژی دو هفته‌ای است
[ترجمه ترگمان]پس بزرگ ترین اشکال سلول های خورشیدی، نیاز به ذخیره سازی دو هفته قدرت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. A solar cell is reproductive by itself under any circumstances.
[ترجمه گوگل]یک سلول خورشیدی به خودی خود تحت هر شرایطی تولید مثل می کند
[ترجمه ترگمان]یک سلول خورشیدی تحت هر شرایطی تولید می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

تخصصی

[کامپیوتر] سلول خورشیدی

انگلیسی به انگلیسی

• unit in a device that stores energy from the light of the sun
a solar cell is a device that produces electricity from the sun's rays.

پیشنهاد کاربران

بپرس