1. My sojourn in the youth hostel was thankfully short.
[ترجمه گوگل]اقامت من در خوابگاه جوانان خوشبختانه کوتاه بود
[ترجمه ترگمان]اقامت من در خوابگاه جوان خیلی مختصر بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. What became of most professionals after their brief sojourn in the game?
[ترجمه گوگل]اکثر حرفه ای ها بعد از اقامت کوتاهشان در بازی چه شدند؟
[ترجمه ترگمان]بعد از اقامت کوتاه آن ها در این بازی، چه شد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The film is about only a very brief sojourn in Gauguin's otherwise racy biography.
[ترجمه گوگل]این فیلم تنها در مورد یک اقامت بسیار کوتاه در زندگینامه نژادپرستانه گوگن است
[ترجمه ترگمان]این فیلم در مورد یک اقامت بسیار کوتاه در زندگی نامه فی البداهه در غیر این صورت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. His sojourn in London provides some consolation of the non-arrival of the great Diz himself.
[ترجمه گوگل]اقامت او در لندن باعث تسلیت عدم ورود خود دیز بزرگ می شود
[ترجمه ترگمان]اقامت او در لندن مایه تسلای خاطر غیر از آمدن of بزرگ می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. But my spirits in Cuzco this second sojourn in the city had been mercurial to say the least.
[ترجمه گوگل]اما روحیه من در کوزکو در این اقامت دوم در شهر حداقل میگوید تیره و تار بود
[ترجمه ترگمان]اما در Cuzco، این اقامت دوم در شهر mercurial بود که کم ترین حرفی برای گفتن داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. A cantankerous sojourn in Aberdeen ended when he was forcibly evicted from his lodgings.
[ترجمه گوگل]زمانی که او به اجبار از اقامتگاهش بیرون رانده شد، یک اقامت هولناک در آبردین به پایان رسید
[ترجمه ترگمان]هنگامی که به زور از خانه اش بیرون رانده شد، یک اقامت ناهموار در Aberdeen به پایان رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. It would be cruel to begrudge your sojourn among flowers and fields.
[ترجمه گوگل]بیرحمی است که از اقامت خود در میان گلها و مزارع بیرحم باشیم
[ترجمه ترگمان]اقامت شما در میان گل ها و فیلدز، ظالمانه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. German fictionist, composer Hoffman (177 182 sojourn to the home of a parvenu of Berlin.
[ترجمه گوگل]هافمن، داستاننویس آلمانی، آهنگساز (177 182 اقامت در خانه یکی از شرکای برلین
[ترجمه ترگمان]fictionist آلمانی، آهنگساز هافمن (۱۷۷ \/ ۱۸۲)و ۱۸۲ مدت اقامت خود را در نزدیکی شهر parvenu برلین قرار داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. He could sojourn in the air for fifteen days and then go home safely.
[ترجمه گوگل]او می توانست پانزده روز در هوا اقامت کند و سپس سالم به خانه برود
[ترجمه ترگمان]او می توانست پانزده روز در هوا اقامت کند و بعد سالم به خانه برگردد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. I am already feeling better for my sojourn here; it is doing me good.
[ترجمه گوگل]من در حال حاضر برای اقامت در اینجا احساس بهتری دارم به من خوب می شود
[ترجمه ترگمان]برای اقامت من در اینجا احساس بهتری دارم؛ این کار مرا خوب انجام می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Sojourn in this land, and I will be with thee, and will bless thee.
[ترجمه گوگل]در این سرزمین اقامت کن و من با تو خواهم بود و تو را برکت خواهم داد
[ترجمه ترگمان]من در این سرزمین با تو خواهم بود و با تو خواهم بود و به تو برکت خواهم داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Abram went down into Egypt to sojourn there, for the famine was sore in the land.
[ترجمه گوگل]ابرام به مصر فرود آمد تا در آنجا ساکن شود، زیرا قحطی در آن سرزمین شدید بود
[ترجمه ترگمان]Abram به مصر رفت تا آنجا اقامت کند، زیرا قحطی در زمین درد گرفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. TYPICAL USE : During his sojourn in Africa he learned much about native customs.
[ترجمه گوگل]استفاده معمولی: در طول اقامت خود در آفریقا، او چیزهای زیادی در مورد آداب و رسوم بومی آموخت
[ترجمه ترگمان]typical: در مدت اقامتش در افریقا چیزهای زیادی درباره آداب و رسوم بومی یاد گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. He must sojourn in villages and hamlets.
[ترجمه گوگل]او باید در روستاها و روستاها اقامت کند
[ترجمه ترگمان]او باید در دهکده های و روستا اقامت کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید