1. It is important to select a software package that suits your requirements.
[ترجمه گوگل]مهم است که بسته نرم افزاری را انتخاب کنید که مطابق با نیازهای شما باشد
[ترجمه ترگمان]انتخاب یک بسته نرم افزاری که متناسب با الزامات شما باشد مهم است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]انتخاب یک بسته نرم افزاری که متناسب با الزامات شما باشد مهم است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The system came with a database software package.
[ترجمه گوگل]این سیستم با یک بسته نرم افزاری پایگاه داده همراه بود
[ترجمه ترگمان]این سیستم با یک بسته نرم افزاری پایگاه داده وارد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این سیستم با یک بسته نرم افزاری پایگاه داده وارد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. He bought a new software package.
[ترجمه گوگل]او یک بسته نرم افزاری جدید خرید
[ترجمه ترگمان]او یک بسته نرم افزاری جدید خرید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او یک بسته نرم افزاری جدید خرید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The computer comes with a software package.
[ترجمه گوگل]کامپیوتر به همراه یک بسته نرم افزاری ارائه می شود
[ترجمه ترگمان]کامپیوتر یک بسته نرم افزاری دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کامپیوتر یک بسته نرم افزاری دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. A software package called Morph selling for under $ 100 does this.
[ترجمه گوگل]بسته نرم افزاری به نام Morph که با قیمت زیر 100 دلار به فروش می رسد این کار را انجام می دهد
[ترجمه ترگمان]یک بسته نرم افزاری بنام morph برای فروش زیر ۱۰۰ دلار این کار را انجام می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک بسته نرم افزاری بنام morph برای فروش زیر ۱۰۰ دلار این کار را انجام می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. When you install a PostScript driver into any software package the output is similar to the above.
[ترجمه گوگل]هنگامی که یک درایور PostScript را در هر بسته نرم افزاری نصب می کنید، خروجی مشابه موارد بالا است
[ترجمه ترگمان]هنگامی که یک راه انداز پست اسکریپت را در هر بسته نرم افزاری نصب می کنید، خروجی مشابه موارد بالا است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هنگامی که یک راه انداز پست اسکریپت را در هر بسته نرم افزاری نصب می کنید، خروجی مشابه موارد بالا است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Tel-me is a software package that runs on 80386 or 80486 personal computers under Microsoft Corp Windows
[ترجمه گوگل]Tel-me یک بسته نرم افزاری است که بر روی رایانه های شخصی 80386 یا 80486 تحت ویندوز Microsoft Corp اجرا می شود
[ترجمه ترگمان]Tel یک بسته نرم افزاری است که در ۸۰۳۸۶ یا ۸۰۴۸۶ کامپیوترهای شخصی تحت مالکیت مایکروسافت اجرا می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Tel یک بسته نرم افزاری است که در ۸۰۳۸۶ یا ۸۰۴۸۶ کامپیوترهای شخصی تحت مالکیت مایکروسافت اجرا می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The system is designed around a graphics-oriented software package, called FirstClass Client Software, sent free to new users.
[ترجمه گوگل]این سیستم حول یک بسته نرم افزاری گرافیکی به نام نرم افزار FirstClass Client طراحی شده است که به صورت رایگان برای کاربران جدید ارسال می شود
[ترجمه ترگمان]این سیستم حول یک بسته نرم افزاری گرافیکی به نام firstclass Software ارایه می شود که برای کاربران جدید رایگان فرستاده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این سیستم حول یک بسته نرم افزاری گرافیکی به نام firstclass Software ارایه می شود که برای کاربران جدید رایگان فرستاده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. It is a free software package developed by Phillip Zimmerman that encrypts e-mail.
[ترجمه گوگل]این یک بسته نرم افزاری رایگان است که توسط فیلیپ زیمرمن ساخته شده است که ایمیل را رمزگذاری می کند
[ترجمه ترگمان]این یک بسته نرم افزاری آزاد است که توسط فیلیپ زیمرمن نشان داده می شود که به پست الکترونیکی حمله می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این یک بسته نرم افزاری آزاد است که توسط فیلیپ زیمرمن نشان داده می شود که به پست الکترونیکی حمله می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Pizazz Plus is a software package with screen capture and file conversion utilities that will allow you to enhance your printed images.
[ترجمه گوگل]Pizazz Plus یک بسته نرم افزاری با ابزارهای ضبط صفحه و تبدیل فایل است که به شما امکان می دهد تصاویر چاپ شده خود را بهبود ببخشید
[ترجمه ترگمان]Pizazz Plus یک بسته نرم افزاری با ثبت صفحه و برنامه های تبدیل فایل است که به شما اجازه می دهد تا تصاویر چاپی خود را افزایش دهید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Pizazz Plus یک بسته نرم افزاری با ثبت صفحه و برنامه های تبدیل فایل است که به شما اجازه می دهد تا تصاویر چاپی خود را افزایش دهید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Match-Finder is a new software package for chromatographic pattern recognition, or fingerprinting, from Perkins Elmer.
[ترجمه گوگل]Match-Finder یک بسته نرم افزاری جدید برای تشخیص الگوی کروماتوگرافی یا اثر انگشت از Perkins Elmer است
[ترجمه ترگمان]انطباق با Finder یک بسته نرم افزاری جدید برای تشخیص الگوی chromatographic یا انگشت نگاری، از پرکینز المر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]انطباق با Finder یک بسته نرم افزاری جدید برای تشخیص الگوی chromatographic یا انگشت نگاری، از پرکینز المر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The software package contains 5 CD-ROMs.
[ترجمه گوگل]بسته نرم افزاری شامل 5 سی دی رام می باشد
[ترجمه ترگمان]بسته نرم افزاری شامل ۵ سی دی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بسته نرم افزاری شامل ۵ سی دی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The greatest feature of this software package is its compatibility.
[ترجمه گوگل]بزرگترین ویژگی این بسته نرم افزاری سازگاری آن است
[ترجمه ترگمان]بزرگ ترین ویژگی این بسته نرم افزاری سازگاری آن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بزرگ ترین ویژگی این بسته نرم افزاری سازگاری آن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Utilize AAM MAXIMO Maintenance software package to record all Maintenance activities.
[ترجمه گوگل]از بسته نرم افزاری AAM MAXIMO Maintenance برای ثبت تمام فعالیت های تعمیر و نگهداری استفاده کنید
[ترجمه ترگمان]بسته نرم افزاری تعمیر و نگهداری را ثبت کنید تا تمام فعالیت های تعمیر و نگهداری را ثبت کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بسته نرم افزاری تعمیر و نگهداری را ثبت کنید تا تمام فعالیت های تعمیر و نگهداری را ثبت کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. How does a programmer go about modifying a software package?
[ترجمه گوگل]چگونه یک برنامه نویس در مورد اصلاح بسته نرم افزاری اقدام می کند؟
[ترجمه ترگمان]یک برنامه نویس در مورد تغییر یک بسته نرم افزاری چه می کند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک برنامه نویس در مورد تغییر یک بسته نرم افزاری چه می کند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید