1. The soft option is simply to say nothing for the moment.
[ترجمه گوگل]گزینه نرم این است که در لحظه چیزی نگوییم
[ترجمه ترگمان]گزینه نرم تنها گفتن چیزی برای لحظه ای است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گزینه نرم تنها گفتن چیزی برای لحظه ای است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Taking the soft option won't help your career to develop.
[ترجمه گوگل]استفاده از گزینه نرم کمکی به پیشرفت شغلی شما نخواهد کرد
[ترجمه ترگمان]انتخاب گزینه نرم به پیشرفت شغلی شما کمک نخواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]انتخاب گزینه نرم به پیشرفت شغلی شما کمک نخواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Is community service just a soft option for criminals?
[ترجمه گوگل]آیا خدمات اجتماعی فقط یک گزینه نرم برای مجرمان است؟
[ترجمه ترگمان]آیا خدمات اجتماعی تنها گزینه نرمی برای مجرمان محسوب می شود؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آیا خدمات اجتماعی تنها گزینه نرمی برای مجرمان محسوب می شود؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. He thought General Studies would be a soft option.
[ترجمه گوگل]او فکر می کرد مطالعات عمومی یک گزینه نرم است
[ترجمه ترگمان]او فکر می کرد مطالعات عمومی گزینه نرمی خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او فکر می کرد مطالعات عمومی گزینه نرمی خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The soft option of imprisonment is not the answer!
[ترجمه گوگل]گزینه نرم حبس جواب نمی دهد!
[ترجمه ترگمان]انتخاب نرم زندان پاسخ نیست!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]انتخاب نرم زندان پاسخ نیست!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Organisers deny it's a soft option.
[ترجمه گوگل]سازمان دهندگان این گزینه را رد می کنند
[ترجمه ترگمان]سازمان دهندگان این کار را یک گزینه نرم می دانند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سازمان دهندگان این کار را یک گزینه نرم می دانند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. And if anyone thinks this is a soft option - try a cliff-top route with a storm blowing.
[ترجمه گوگل]و اگر کسی فکر میکند این یک گزینه نرم است - مسیر بالای صخره را با طوفان در حال وزیدن امتحان کنید
[ترجمه ترگمان]و اگر کسی فکر می کند که این یک انتخاب نرم است - مسیر بالای یک صخره را با وزش باد امتحان کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]و اگر کسی فکر می کند که این یک انتخاب نرم است - مسیر بالای یک صخره را با وزش باد امتحان کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The instructor took the soft option and gave the boy a passing grade.
[ترجمه گوگل]مربی گزینه نرم را انتخاب کرد و به پسر نمره قبولی داد
[ترجمه ترگمان]مربی گزینه نرمی را انتخاب کرد و نمره قبولی به پسر داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مربی گزینه نرمی را انتخاب کرد و نمره قبولی به پسر داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. We take the soft option. I like to keep the crowd happy because that's what they pay for.
[ترجمه گوگل]ما گزینه نرم را انتخاب می کنیم من دوست دارم جمعیت را راضی نگه دارم زیرا این چیزی است که آنها برای آن هزینه می کنند
[ترجمه ترگمان] ما گزینه نرمی رو انتخاب می کنیم من دوست دارم که مردم خوشحال باشن چون این چیزیه که براشون پول میدن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] ما گزینه نرمی رو انتخاب می کنیم من دوست دارم که مردم خوشحال باشن چون این چیزیه که براشون پول میدن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The regime at Latchmere could be seen as a soft option.
[ترجمه گوگل]رژیم لاچمیر می تواند به عنوان یک گزینه نرم در نظر گرفته شود
[ترجمه ترگمان]رژیم at می تواند به عنوان یک گزینه نرم دیده شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رژیم at می تواند به عنوان یک گزینه نرم دیده شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The job of chairman can no longer be regarded as a convenient soft option.
[ترجمه گوگل]شغل رئیس دیگر نمی تواند به عنوان یک گزینه نرم راحت در نظر گرفته شود
[ترجمه ترگمان]کار رئیس دیگر نمی تواند به عنوان گزینه نرم و مناسب مورد توجه قرار گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کار رئیس دیگر نمی تواند به عنوان گزینه نرم و مناسب مورد توجه قرار گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. They are anxious that the new course should not be seen as a soft option.
[ترجمه گوگل]آنها نگرانند که دوره جدید نباید به عنوان یک گزینه نرم تلقی شود
[ترجمه ترگمان]آن ها نگران این هستند که مسیر جدید نباید به عنوان یک گزینه نرم دیده شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها نگران این هستند که مسیر جدید نباید به عنوان یک گزینه نرم دیده شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. So often in my life, where I've made a mistake, it has been by taking the soft option.
[ترجمه گوگل]بنابراین اغلب در زندگیام، جایی که مرتکب اشتباه شدهام، این اشتباه با انتخاب گزینه نرم بوده است
[ترجمه ترگمان]بنابراین اغلب در زندگی من، جایی که اشتباهی مرتکب شدم، این کار با انتخاب گزینه نرم انجام شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بنابراین اغلب در زندگی من، جایی که اشتباهی مرتکب شدم، این کار با انتخاب گزینه نرم انجام شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. And shock tactics: The drink-drive cure that's not a soft option.
[ترجمه گوگل]و تاکتیکهای شوک: درمان نوشیدنی رانندگی که گزینهای نرم نیست
[ترجمه ترگمان]و تاکتیک شوک: درمان با محرک نوشیدنی که گزینه نرمی نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]و تاکتیک شوک: درمان با محرک نوشیدنی که گزینه نرمی نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید