1. Keeping hard and soft copy record of all projects PO received to better track PO management.
[ترجمه گوگل]نگهداری سوابق کپی سخت و نرم از تمام پروژه های PO دریافت شده برای پیگیری بهتر مدیریت PO
[ترجمه ترگمان]نگهداری دقیق و نرم همه پروژه ها PO باید مدیریت PO بهتری داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نگهداری دقیق و نرم همه پروژه ها PO باید مدیریت PO بهتری داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Please attach soft copy of this submission.
[ترجمه گوگل]لطفاً نسخه نرم افزاری این ارسال را پیوست کنید
[ترجمه ترگمان]لطفا نسخه نرم این فرمان را ضمیمه کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]لطفا نسخه نرم این فرمان را ضمیمه کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. He sent them soft copy of the report.
[ترجمه گوگل]او نسخه نرم گزارش را برای آنها فرستاد
[ترجمه ترگمان] اونا یه کپی از گزارش رو براشون فرستاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] اونا یه کپی از گزارش رو براشون فرستاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The soft copy is saved in text format.
[ترجمه گوگل]نسخه نرم افزاری در قالب متن ذخیره می شود
[ترجمه ترگمان]نسخه نرم در قالب متن ذخیره می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نسخه نرم در قالب متن ذخیره می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Please attach the soft copy each of the text of this section and the departmental logo.
[ترجمه گوگل]لطفاً نسخه نرم افزاری هر یک از متن های این بخش و لوگوی دپارتمان را پیوست کنید
[ترجمه ترگمان]لطفا نسخه های نرم هر کدام از متن این بخش و لوگوی اداری را ضمیمه کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]لطفا نسخه های نرم هر کدام از متن این بخش و لوگوی اداری را ضمیمه کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Soft copy: Non - paper version of a proof, e . g . on a VDU.
[ترجمه گوگل]کپی نرم: نسخه غیر کاغذی یک اثبات، e g روی VDU
[ترجمه ترگمان]نسخه نرم: نسخه غیر کاغذ برای اثبات، e گرم روی یک VDU
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نسخه نرم: نسخه غیر کاغذ برای اثبات، e گرم روی یک VDU
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. These documents could be the input forms used in the system and output reports, both hard copy and soft copy designs.
[ترجمه گوگل]این اسناد میتوانند فرمهای ورودی مورد استفاده در سیستم و گزارشهای خروجی، هم در طرحهای کپی چاپی و هم در طرحهای کپی نرمافزار باشند
[ترجمه ترگمان]این اسناد می توانند فرم های ورودی مورد استفاده در گزارش ها سیستم و خروجی، هر دو نسخه چاپی و طرح های کپی نرم باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این اسناد می توانند فرم های ورودی مورد استفاده در گزارش ها سیستم و خروجی، هر دو نسخه چاپی و طرح های کپی نرم باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. A printed copy of the Entry Label should be attached at the back of the entry, and its soft copy should be saved on a compact disk for submission.
[ترجمه گوگل]یک نسخه چاپی از برچسب ورودی باید در پشت مدخل ضمیمه شود و نسخه نرم آن باید برای ارسال بر روی یک لوح فشرده ذخیره شود
[ترجمه ترگمان]یک نسخه چاپی از برچسب ورود باید به پشت مدخل متصل شود، و نسخه نرم آن باید بر روی دیسک فشرده برای ارایه ذخیره شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک نسخه چاپی از برچسب ورود باید به پشت مدخل متصل شود، و نسخه نرم آن باید بر روی دیسک فشرده برای ارایه ذخیره شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The artist's statement should be typed in the space provided in the entry label and saved as a soft copy in a compact disk for submission.
[ترجمه گوگل]بیانیه هنرمند باید در فضای درج شده در برچسب ورودی تایپ شود و به عنوان یک کپی نرم در یک لوح فشرده برای ارسال ذخیره شود
[ترجمه ترگمان]بیانیه هنرمند باید در فضای ارائه شده در برچسب ورود تایپ شود و به عنوان یک کپی نرم در یک دیسک فشرده برای ارایه ذخیره شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بیانیه هنرمند باید در فضای ارائه شده در برچسب ورود تایپ شود و به عنوان یک کپی نرم در یک دیسک فشرده برای ارایه ذخیره شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. It can be in the form of a book, a personal organizer, a soft copy, an online document, etc.
[ترجمه گوگل]این می تواند به شکل یک کتاب، یک سازمان دهنده شخصی، یک نسخه نرم افزاری، یک سند آنلاین و غیره باشد
[ترجمه ترگمان]آن می تواند به شکل یک کتاب، یک سازمان دهنده شخصی، یک کپی نرم، یک سند آنلاین، و غیره باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن می تواند به شکل یک کتاب، یک سازمان دهنده شخصی، یک کپی نرم، یک سند آنلاین، و غیره باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید